Маргарет Джордж - Ошибка Марии Стюарт
- Название:Ошибка Марии Стюарт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-75839-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Джордж - Ошибка Марии Стюарт краткое содержание
Ошибка Марии Стюарт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Босуэлл потянулся к своей лютне:
– Это нужно исполнять под музыку. Без музыки такие стихи наполовину мертвы.
Он перебрал струны, извлекая нежные, щемящие ноты:
– «Завял прекраснейший цветок, / И с ним сердца увяли, / Но нам любовь дала глоток / Блаженства без печали».
Его звучный голос прервался. Мария поежилась:
– Думаешь, они сложат балладу и про нас?
– Они уже сделали это, – ответил он и покачал головой. – Такие вещи обретают жизнь еще до окончания событий.
– Спой ее, – она одновременно хотела и не хотела слышать, о чем там говорится.
– Как скажешь. Она не слишком лестная для нас. Во всяком случае, для меня. – Он заиграл на лютне:
Рыдай, Шотландия, рыдай,
Нарушен твой покой,
Достойнейший из принцев пал,
Сражен во тьме ночной.
– Обрати внимание, что лорд Дарнли превратился в «достойнейшего из принцев», – сказал он. – Баллады создают свою правду.
Французской королевы стих
С кольцом, приложенным к письму,
Его в Шотландию призвал;
Поклялась в верности ему
Она навек, но во дворце
Проворный итальянец жил,
Слуга и мастер тайных дел,
Ей камергером он служил.
Когда же принц стал королем,
Приблизил он его к себе,
Не знал он, что ведет слугу
Навстречу горестной судьбе.
Копили долго лорды гнев
И, заманив слугу в альков,
Вонзили в спину горбуну
Чертову дюжину клинков.
Дошла до королевы весть,
Но ложная, и оттого
Разгневалась она, и короля
Прогнала с ложа своего.
И снова лорды собрались —
Как кровь с одежд своих стереть?
«За смерть несчастного слуги
Король сам должен умереть!»
Сто бочек с порохом они
Под спальню короля внесли,
Убийцам открыли путь,
Чтоб те запал зажечь смогли.
И вот король достойный наш
Уже готовится ко сну,
Как видит тлеющий фитиль.
Стремглав бросается к окну,
И прыгает в ночную тьму
Отважный молодой герой —
Но злобный Босуэлл поджидал
Его под каменной стеной.
«Кто это там? – промолвил он. —
Я здесь кое-кого жду;
Не смей обманывать меня:
Ответь или гори в аду!» —
«Король английский – родич мой,
Прошу, не причиняй мне зла,
Лорд Босуэлл, будь верен мне,
И я прощу твои дела». —
«Тебе я милость окажу
И так же обойдусь с тобой,
Как королеву ты любил
И поступил с ее слугой».
Простился с миром наш король,
Расправа скорою была,
Но тот, кто кровью обагрен,
Ответит за свои дела.
– Но это ложь! – воскликнула она. – Здесь все ложь!
– Более того, это несколько видов лжи, смешанных друг с другом. Сначала король был благородным, потом лорды захотели убить его якобы за убийство итальянца, потом он снова стал благородным, потом лорды захотели взорвать его… богатое воображение! Характер Дарнли меняется с каждым четверостишием.
– Но тебя представили как убийцу, – медленно проговорила она. – И они знают, что я выгнала Дарнли из своей спальни. Правда перемешана с ложью, так что одно не отличить от другого, – она содрогнулась. – Думаешь, на этом все закончится или у истории появятся новые повороты и дополнения?
– Когда мы поженимся, то будем сильнее любой лжи и заговоров.
Мария посмотрела на свой палец, где блестело эмалированное кольцо. Она сняла его и протянула Босуэллу.
– Это твое обручальное кольцо, – сказала она.
Он взял кольцо и озадаченно посмотрел на него.
– Оно орошено слезами, – проговорил он. – Черная эмаль и золото. Думаешь, оно подходит для такой цели?
– Сейчас у меня есть только оно. Приняв его, ты обязуешься разделить мою судьбу, какой бы горькой она ни оказалась.
Босуэлл поцеловал ее и надел кольцо на мизинец.
XXX
Они медленно возвращались в Эдинбург, оставив позади десять волшебных дней жизни в крепостной башне, и готовились к встрече с тем, что ожидало впереди. Хантли, Мейтленда и Мелвилла давно отпустили, а процедура развода уже началась. На самом деле предстояло совершить два развода, по протестантскому и католическому обряду, чтобы исключить возможные претензии с обеих сторон. Развод по протестантскому обряду был основан на супружеской измене Босуэлла с Бесси Кроуфорд, а по католическому – на родственных отношениях между Джин и ее мужем (четырьмя поколениями раньше граф Босуэлл женился на дочери графа Хантли). Объявление о предстоящем браке в ближайшее время должен был совершить пастор церкви Св. Жиля; к счастью, Нокс все еще находился в Англии, и они могли иметь дело с его заместителем.
Когда они проезжали через небольшие селения, жители выстраивались по обочинам, но лишь молча смотрели на них. Никто не кричал: «Боже, благослови королеву!»
«Они хотят видеть, не порвана ли моя одежда и насколько несчастной я выгляжу, – думала Мария. – Если бы они увидели синяки, то остались бы довольны».
Но по мере приближения к Эдинбургу ее уверенность становилась все более шаткой. Люди выглядели не озлобленными, а просто озадаченными и обманутыми в своих ожиданиях. Они не понимали, что происходит. Она чувствовала себя так, как будто на самом деле предала их, так как они были явно напуганы и сбиты с толку.
Босуэлл с благодушным видом ехал впереди. На горизонте уже показался Эдинбург, и она увидела склон «Трона Артура», покрытый зеленой майской травой. Босуэлл замедлил ход и подождал, пока она поравняется с ним.
– Я никого не вижу, – сказал он, глядя на дорогу. – Но думаю, будет лучше не вступать в город через ворота Нетербоу. Давай держаться как можно ближе к замку и сразу же направимся туда, – его голос звучал не слишком уверенно.
– Значит, мы будем оставаться в замке? – спросила она.
– Да. Я назначил Бальфура командующим, и он удерживает замок для нас.
– Бальфура? – она не доверяла этому живому мертвецу. – Зачем?
– За былые заслуги, – ответил Босуэлл. – Поехали.
Они видели руины домов в Кирк-о-Филде, когда огибали городскую стену с южной стороны. Все осталось на месте, и камни лежали кучами, а некоторые вылетели далеко за стену. Справа находился сад, где нашли тело Дарнли. Мария оглянулась, когда они проезжали мимо.
Въехав в город через западные ворота, они обнаружили странную пустоту на улицах. Редкие прохожие останавливались и молча смотрели на них. Они поспешно добрались до ворот замка и укрылись за стенами.
Мейтленд ожидал их в королевских покоях. Он пребывал в меланхолично-возбужденном состоянии, скрестив руки на столе и глядя в пустоту. Когда они вошли в комнату, он сразу же вскочил с места.
Босуэлл бесцеремонно швырнул перчатки на стол. Мария осведомилась о самочувствии Мейтленда.
– Все смешалось, – угрюмо и немного бессвязно сказал он. Он смотрел на нее так, словно возненавидел ее за пережитое унижение.
– Как продвигается дело о разводе? – спросил Босуэлл, не давая Марии возможности что-либо сказать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: