Сара Груэн - Дом обезьян
- Название:Дом обезьян
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-7219
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Груэн - Дом обезьян краткое содержание
Исабель обожала своих подопечных — человекообразных обезьян бонобо. Она изучала их повадки, с помощью специальной лингвистической программы разговаривала с ними. Ей было с ними интересно, это был ее мир, который она не променяла бы ни на что на свете. Все рухнуло после чудовищного взрыва в лаборатории, который устроили люди, пытающиеся нажиться на бонобо. Для них питомцы Исабель — забавные зверушки, на которых можно беззастенчиво пялиться и продавать их за деньги.
Но Исабель, чудом выжившая после взрыва, не намерена сдаваться — бонобо надо во что бы то ни стало вернуть в лабораторию. Надо стиснуть зубы, забыть, что ее совсем недавно в буквальном смысле слова собрали по кускам, что человек, которому она верила, ее предал, и — бороться. Потому что мы в ответе за тех, кто нам верит. Перевод: Илона Русакова
Дом обезьян - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Извини, я просто…
Питер замолчал и опустил голову. Через секунду Исабель поняла, что у Питера вздрагивают плечи. Он плакал.
Спустя какое-то время он взял себя в руки и вытер слезы тыльной стороной ладони.
— Когда будешь готова, с тобой хотят поговорить из полиции.
Исабель глазами дала знать, что согласна.
— Я должен сказать тебе еще кое-что. Селию допрашивали.
Исабель широко открыла глаза.
«Нашу Селию? Ее арестовали?»
— Нет, не арестовали, но, как они говорят, она считается заинтересованным лицом. По всей видимости, в прошлом она была связана с активистами Общества охраны животных. Не могу сказать, что это меня удивило.
Исабель прокрутила в голове лабораторную деятельность Селии. Ее, как и Питера, коробило от лексикона Селии, но у нее и сомнений не было в ее преданности бонобо.
«Нет. Они ошибаются. Никогда не поверю».
Питер с тоской наблюдал за ее руками. Исабель закрыла глаза, слезы текли по ее щекам.
Наступившую тишину нарушал только стук града по подоконнику. Где-то на парковке в кронах деревьев прятались бонобо. Исабель открыла глаза и обнаружила, что Питер не отрываясь смотрит на нее. Он вздохнул и провел рукой по волосам.
«Покажи».
Питер неохотно кивнул.
— Ты уверена? — спросил он.
«Да».
Питер оглядел палату, заглянул в ванную, а потом вышел в коридор и спустя несколько минут вернулся с ручным зеркальцем. Он стоял возле кровати и прижимал его к свитеру отражающей стороной.
— Все еще слишком свежее, ты же понимаешь? В твоем распоряжении лучшие пластические хирурги города. С твоим лицом все будет в порядке. С тобой все будет хорошо.
Исабель ждала.
Питер откашлялся, протянул руку с зеркалом и наклонил его так, чтобы в нем отразилось ее лицо.
Исабель увидела совершенно незнакомого человека. Голова и щеки забинтованы. Нос расплющен, под кислородными трубками, чтобы впитывать вытекающую из ноздрей кровь, прилеплена нелепая марлевая салфетка. Посиневшее, распухшее лицо все в малиновых пятнах. Глаза превратились в щелки, а белок одного стал ярко-красным. Рядом с лицом появились трясущиеся пальцы. Эти пальцы, несомненно, принадлежали ей. Зеркало исчезло.
Исабель потребовалось время, чтобы переварить увиденное. В поисках поддержки она посмотрела на Питера, но он продолжал все так же напряженно сжимать челюсти.
«А волосы? Что, их больше нет?»
— Пока да. У тебя на голове пятьдесят с чем-то швов.
«Зубы?»
— Ты лишилась пяти… кажется. Потом поставишь импланты. А все швы за линией роста волос. Когда волосы отрастут, шрамов не будет видно. Поверь, все могло быть гораздо хуже. Ты могла сгореть.
Тикали часы, стучал град.
«Ты звонил моей матери?»
— Звонил.
«И?»
Питер молча потянулся к ней, взял ее руку, поднес кончики пальцев к губам.
— Ах, милая. Мне так жаль. Мне правда очень-очень жаль.Полицейские явились в тот же день. Двое. В ветровках поверх штатских костюмов. В ожидании переводчика с языка жестов они стояли в некотором отдалении от кровати Исабель и явно чувствовали себя неловко. Исабель вспомнила свое отражение в зеркале и поняла причину их сдержанности.
Когда наконец прибыл переводчик, Исабель сорвала с пальца зажим пульсоксиметра и начала быстро и возбужденно жестикулировать.
Переводчик наблюдал за ее руками, а потом заговорил:
— Обезьяны все еще на деревьях? У них есть вода и еда? Для них сейчас слишком холодно. Они очень нежные. Предрасположены к пневмонии. К гриппу. Одна из них беременна. Кто за ними смотрит?
Детективы переглянулись. Старший из них обратился к переводчику:
— Не могли бы вы сказать ей, что нам необходимо получить ответы на некоторые вопросы?
Переводчик кивнул в сторону Исабель.
— Говорите, — сказал он.
— Ладно, — согласился детектив.
Он заставил себя повернуться к Исабель. Она смотрела на него и ждала. Детектив откашлялся и буквально заорал, делая паузы между словами.
— Сколько… человек… ворвалось… в лабораторию… после… взрыва?
«Я не глухая, — ответила Исабель, немного подумала и добавила: — Четверо, может, пять».
— Вы сможете кого-нибудь из них опознать?
Лоб копа блестел от пота, взгляд метался от переводчика на Исабель и обратно. Он явно не мог понять — смотреть ему на руки, которые показывают слова, или на рот, который их произносит.
«Нет. Они были в масках».
— Это правда, что Селия Хонейкатт покинула лабораторию прямо перед взрывом? — подал голос второй коп.
«Да».
— В ее поведении было что-нибудь странное?
«Нет».
— Она нервничала?
«Нет. Ничего такого».
— Те, кто вошел после взрыва… Кто-нибудь что-нибудь говорил?
«Не могла слышать. Взрыв».
— Вы ничего не слышали и ничего не видели…
«Не могла дышать. Не могла слышать».
— Доктор Бентон сказал нам, что возле лаборатории постоянно собирались члены Общества защиты прав животных. Кто-нибудь из них был в лаборатории вчера вечером?
«Не знаю. Они были в масках. Я уже говорила».
— Что вам о них известно?
«Почти ничего. Одного парня зовут Харри, Лари или Гари. Среднего возраста. Высокий. Одет прилично. Еще парень с зелеными волосами. Один с татуировками, несколько с дредами и в грязных пончо. Два похожи на выпускников частных школ. Большинство смахивает на обычных студентов».
— Они вам когда-нибудь угрожали?
«Нет. Только размахивали плакатами, когда мы проезжали мимо».
— Они позиционировали себя как членов какой-нибудь организации?
«Не знаю. Я с ними не разговаривала».
— Вы не слышали, они когда-нибудь упоминали организацию «Лига освобождения Земли»?
«Нет».
— Вчера вечером вы не заметили ничего необычного?
«Что-то помимо того, что меня взорвали?»
Детектив поскреб лоб короткими пальцами.
— До того. Вы видели или слышали что-нибудь странное?
«Нет. Но бонобо — да. Они почувствовали, что кто-то стоит у дверей. Почуяли дым. Спросите их, когда они спустятся».
— Что? — Детектив замер, авторучка уперлась в страничку блокнота. — Нет, ничего.
Он со вздохом убрал блокнот и ручку в карман рубашки и потер виски.
— Хорошо, спасибо, что уделили нам время, — сказал он, обращаясь к участку стены между Исабель и лысоватым переводчиком. — Надеюсь, вы скоро поправитесь.
«Спустите обезьян с деревьев, — сказала Исабель. — Поговорите с ними».
Исабель с обидой наблюдала за тем, как полицейские поблагодарили переводчика и вышли из палаты. Она знала, что копы и не подумают говорить с обезьянами, хотя очевидно, что обезьяны знают о взрыве больше других. Они считают, что она сумасшедшая. Исабель сталкивалась с такой реакцией бессчетное количество раз, но никогда, никогда не испытывала такого отчаяния.Медсестра принесла Исабель обед, который целиком состоял из жидких блюд: какой-то сок и коричневый пластиковый термос с бульоном и плавающими на поверхности зелеными хлопьями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: