Джулия Келли - Последний сад Англии

Тут можно читать онлайн Джулия Келли - Последний сад Англии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Зарубежное современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулия Келли - Последний сад Англии краткое содержание

Последний сад Англии - описание и краткое содержание, автор Джулия Келли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эмма Лоуэлл всю свою жизнь посвятила работе: она реставрирует заброшенные сады. Когда ей представляется уникальная возможность восстановить сад в знаменитом поместье Хайбери Хаус, девушка с радостью берется за дело. Старый сад, спроектированный в 1907 году Винсентой Смит, скрывает в себе тайны дома и людей, которые жили здесь. Истории, навсегда оставшиеся в памяти поместья. Здесь причудливо сплетаются года и века, от начала двадцатого века, когда Винсента нашла себе занятие в качестве садового дизайнера для промышленников и банкиров, до военных лет. Секреты, хранимые десятилетиями, готовы открыться каждому, кто будет внимательно смотреть и слушать.

Последний сад Англии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Последний сад Англии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джулия Келли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

  (от франц. Chatelaine) Декоративный пояс, к которому на цепочках подвешивались ключи, аксессуары для рукоделия, часы, личная печать, флакон для духов, записная книжка из слоновой кости, нашатырь, лорнет, перочинный нож, увеличительное стекло и проч.

12

  Гостиная на две персоны – гостиная, поделенная на две зоны

13

  Карманная дверь – это раздвижная дверь, которая при полном открытии скользит и скрывается внутри стены, такие двери делают на кораблях

14

  Стихотворение-баллада Эдварда Лира «Совенок и Кошечка» («The Owl and the Pussy-Cat»), изданное в 1867 году.

15

  Рабатка (от нем. Rabatte – грядка) – прямоугольный цветник в виде длиной (более 15 метров), но узкой (ширина от полуметра до двух метров) полосы вдоль садовой дорожки, забора или ограды.

16

  Кухонный сад – это декоративный сад-огород, состоящий не только из огородных культур, но и из цветов, и приносящий не только пользу, но и эстетическое удовольствие. Травянистый сад – это небольшая грядка, отведенная, чтобы выращивать душистые травы и цветы для использования в кулинарии и народной медицине

17

  Джи-Ай (GI) – сокращение от galvanized iron ( амер. англ .) – оцинкованное железо – после вступления США во Вторую мировую войну это буквосочетание стало существительным для обозначения солдата-призывника.

18

  Женская сельскохозяйственная Армия – британская гражданская организация, созданная во время Второй мировой войны, чтобы женщины могли работать в сельском хозяйстве, заменяя мужчин, призванных в армию; ЖЗА размещала этих женщин и девушек на фермах, где требовались рабочие руки, а фермеры были их работодателями.

19

  Так англичане прозвали девушек и женщин, работавших в годы Второй Мировой войны на Земельный корпус; лэнд герлз собирали урожай и выполняли всю мужскую работу.

20

  Рены (= Wrens) – ( англ . The Women’s Royal Naval Service) – Женская вспомогательная служба ВМФ.

21

  Ваафы (=WAAFs) ( англ . The Women’s Auxiliary Air Force) – в 1939 году, когда Британия вступила во Вторую мировую войну, король Георг VI учредил Женские вспомогательные воздушные силы для помощи Королевским военно-воздушным силам.

22

  Женский вспомогательный территориальный корпус – подразделение в британской армии во время Второй мировой войны. Женщины- служили кухаркаихами, секретаршами, телефонистками, кладовщицами, санитарками, шоферами, почтальонками, инспекторами боеприпасов и т. д.

23

  Перекус в одиннадцать утра (= elevenses) – это выражение появилось в английском языке в 18-м веке, оно означает короткий перерыв, который делают поздним утром, то есть около 11 часов утра, чтобы перекусить и напиться.

24

  Коровяк – жидкий коровий навоз, используется для прикорневой подкормки растений, так как делает верхний слой почвы плодороднее.

25

  Валок – скошенная трава, лежащая полосой

26

  Дернина – поверхностный горизонт почв, густо заросший травянистыми растениями, преимущественно луговыми или степными злаками; в лесах дерновина образуется на прогалинах, вырубках, опушках и других открытых пространствах.

27

  Платье-фартук

28

  Плодосъемник – специальное приспособление, которое используется для сбора вишни и черешни из труднодоступных мест, если ягоды не удается достать.

29

  Мачете на рассвете! – «Мачете» ( англ . Machete) – американский трэш-боевик режиссеров Роберта Родригеса и Этана Маникиса с Дэнни Трехо и Мишель Родригес в главных ролях.

30

  Размечать рабатку – Составив план, выбрав место и подходящие растения, можно приниматься за создание рабатки.

31

  Voluntary Aid Detachment (VAD) – Отряд добровольной помощи – был добровольным подразделением гражданских лиц, обеспечивающих медсестринский уход за военнослужащими в Соединенном Королевстве и других странах Британской империи в годы Второй мировой войны.

32

  Солиситор – это категория адвокатов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел в судах графств.

33

  Air Raid Precautions (ARP) – местная противовоздушная оборона – в годы Второй мировой войны организация в Соединенном Королевстве по защите гражданских лиц от опасности воздушных налетов.

34

  С начала Второй мировой войны в Британии паспортный контроль был усилен, паспортный режим был ужесточен, требовалась регистрация по месту пребывания.

35

  Винчестерский колледж (= Колледж Св. Марии в Винчестере) – знаменитая престижная частная средняя школа-пансион для мальчиков 14–18 лет, находящаяся в городе Уинчестер в Англии. Одна из старейших в стране, основана в 1382 году.

36

  Derring Do – игра слов, связанная с существительным «derring-do», обозначающее отчаянную, безрассудную смелость.

37

  Карим Ага-Хан Четвертый – духовный лидер, предприниматель, благотворитель, конезаводчик. Ага-Хан является учредителем и спонсором многочисленных благотворительных проектов, осуществляемых во многих странах. В 1977 году Ага-хан учредил Премию Ага-хана по архитектуре, одну из наиболее широко известных и престижных премий в своем роде, в этом же году он основал Институт исмаилитских исследований в Лондоне.

38

  Оммаж (от фр . hommage – признательность, дань уважения) в искусстве – работа-подражание (и жест уважения) другому художнику, музыканту и т. п.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Келли читать все книги автора по порядку

Джулия Келли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Последний сад Англии отзывы


Отзывы читателей о книге Последний сад Англии, автор: Джулия Келли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x