Иэн Бэнкс - Улица отчаяния
- Название:Улица отчаяния
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139325-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Бэнкс - Улица отчаяния краткое содержание
Жить в заброшенном соборе где-то на окраине Глазго, общаясь только с пьяницей и изрядно потрепанной «ночной бабочкой».
Жить, скрывая от всего мира, что двадцать лет назад он, отшельник и забулдыга, был лидером и басистом одной из величайших групп в истории рок-н-ролла.
Что же привело его в заброшенный собор? Что сделало тем, кем он стал?..
Улица отчаяния - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Айона и Стаффа – небольшие острова у западного побережья Шотландии из группы Внутренних Гебридских. Корриврекен – знаменитый приливный водоворот в проливе Джура.
2
« Night Shines Darkly » (англ.) – «Ночь блещет тьмой». « Gauche » (фр.) – неуклюжий, бестактный; в конце 60-х – начале 70-х слово «гошист» обозначало левака.
3
« Winchester Cathedral» – «Винчестерский собор», песня Джеффа Стивенса, хит 1966 г. в исполнении New Vaudeville Band ; в 1967 г. исполнялась Петулой Кларк.
4
« Blonde on Blonde » – двойной альбом Боба Дилана (1966); название можно приблизительно перевести как «Светлое на светлом», «Белокурое на белокуром».
5
Ceefax, Prestel – первые в мире системы телетекста; разработаны в начале и середине 1970-х гг. в Британии, соответственно компанией Би-би-си и Министерством почт, внедрены в конце 1970-х. «Престель» кое-где работает чуть ли не до сих пор.
6
Weird (англ.) – странный, ненормальный, таинственный, потусторонний; а в значении существительного, причем именно у шотландцев, – судьба, рок. На протяжении романа фамилия и прозвище главного героя будут неоднократно обыгрываться.
7
Поздний перпендикулярный – стиль декора в английской готической архитектуре, не имевший аналогов на континенте.
8
Анк – египетский крест (Т-образная фигура, увенчанная кольцом), символ жизни в Древнем Египте.
9
« Love Me Do » – песня Beatles (1962), первый их сингл. «J umping Jack Flash » – песня Rolling Stones (1970).
10
Fish and chips – стандартный рыбный обед: жареная рыба с картофелем фри.
11
В перце (фр.).
12
Кабачки (фр.).
13
Арран – остров у западного побережья Шотландии.
14
«Монти Пайтон» – известная комическая группа, выпускавшая на английском телевидении сюрреалистический сериал «Воздушный цирк Монти Пайтона» (1969–1974); впоследствии они сделали несколько полнометражных фильмов, а американец Терри Гиллиам, отвечавший в группе за мультипликацию, стал знаменитым кинорежиссером.
15
Рекс Харрисон (1908–1990) – знаменитый английский актер театра и кино; наиболее прославился исполнением роли профессора Хиггинса в мюзикле «Моя прекрасная леди» – сперва в бродвейской постановке (1956), затем в голливудской (1964). В 1989 г. возведен в рыцарское звание.
16
Вполне невинная фамилия Уинтерботтом легко переосмысливается как «зимняя задница», а тогда «snowballs» (снежки) неизбежно воспринимаются как «снежные яйца».
17
В начале семидесятых шотландская поп-группа Bay City Rollers была у британских пэтэушников культовой.
Интервал:
Закладка: