Жиль Легардинье - Изгнание ангелов
- Название:Изгнание ангелов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
- Год:2011
- Город:Харків
- ISBN:978-966-14-1034-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жиль Легардинье - Изгнание ангелов краткое содержание
Научной фантастикой уже никого не удивишь, но на смену ей идет достаточно новый жанр драматического мистического триллера, приобретающий все большую популярность в художественной литературе начала XXI века. Если вас привлекают неожиданные повороты событий, опасности, подстерегающие на каждом шагу, и потрясающая аура таинственности, когда до последней страницы напряжение и интерес только усиливаются, тогда книга Жиля Легардинье «Изгнание ангелов» – то, что вам нужно. И на это есть несколько причин.
Полуразрушенная часовня на берегу озера не покидает их сны… Испанка Катрин, голландец Петер и немец Штефен приезжают в Шотландию, чтобы увидеть ее воочию. Оказывается, что часовня скрылась под толщей вод. Но на месте ее затопления эти трое обнаружат чемоданчик, а в нем – шлем, который «подключает» память о прошлых жизнях. Воспользовавшись им, герои станут ангелами, для которых тело – лишь временное пристанище…
Изгнание ангелов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У нас говорят спать как куль, мешок. Иными словами, как мертвый.
– А у нас говорят – as a squirrel in winter. Как белка зимой.
– Сравнение с белкой симпатичнее.
– Все дело в погоде. В ваших краях белкам не приходится прятаться от холода. Кстати, о вашем деле. Рано утром я сходила к старому Шеридану. В десять утра он должен быть в Калландере, но он сразу согласился подвезти вас до Лох-Чон. Скоро он будет здесь.
– Это просто замечательно! Вам не стоило так беспокоиться.
– Я сказала ему, что вы приехали издалека и что вы очень красивая. Он не колебался ни секунды.
– Я уверена, что он делает это из симпатии к вам, а не ради того, чтобы поболтать с иностранкой.
– Девочка моя, я дам вам совет: не пытайтесь понять мужчин. Довольствуйтесь тем, что они делают то, что доставляет вам удовольствие!
Обе женщины рассмеялись. Валерия, которая обычно перед занятиями не завтракала, быстро съела все, что было на тарелке, и позволила положить себе добавки.
Донесшийся с улицы прерывистый звук клаксона положил конец завтраку.
– Пора, моя милая мисс.
Валерия надела ветровку, положила в рюкзак бутылку с водой и сэндвичи, приготовленные и заботливо завернутые в фольгу хозяйкой пансиона. Уже на пороге она обернулась к миссис Дженкинс.
– Я страшно волнуюсь, – призналась девушка.
– Я вижу, – ответила Мадлен. – Простые туристы ведут себя по-другому.
– Спасибо за все. Я постараюсь вернуться как можно скорее и все вам расскажу.
Мадлен улыбнулась:
– Будьте осторожны. Прогуляйтесь, а на обратном пути остановите попутку. Здесь с вами ничего плохого не случится.
Валерия открыла дверь, помахала на прощание рукой и вышла.
Шеридан оказался человеком угрюмым, но вежливым. Сквозь грязные стекла его старенького, помятого «воксхолла» [2]Валерия рассматривала темный лес, окружавший дорогу с обеих сторон. Мадлен Дженкинс была несправедлива к господину Шеридану, называя его «старым». Ему было не больше пятидесяти. Надвинув фуражку на самые брови, он вел машину, не сводя глаз с дороги. Одна рука его все время лежала на рычаге переключения скоростей, однако это не мешало ему забывать им пользоваться. А еще он никогда не включал указатель поворота. Рот же он открывал только для того, чтобы спросить что-нибудь о миссис Дженкинс. Было очевидно, что остальное, в том числе и молодые испанки, его абсолютно не интересовало.
– Сначала мы доедем до Кинлохарда, – пояснил он. – Потом выедем на проселочную дорогу. Но я не везде смогу проехать. Поэтому довезу вас туда, куда смогу. Оттуда вам придется идти пешком. Я точно не знаю, но люди говорят, что места там красивые. Сам я редко выбираюсь на пешие прогулки. Когда целый день рубишь деревья, а вечером добираешься до своего клочка земли, как-то не до прогулок.
– Было очень любезно с вашей стороны согласиться подвезти меня.
– Обычное дело. Не стоит благодарности. Когда будете возвращаться, дождитесь попутной машины. Ездят они нечасто, зато любую слышно издалека. Не надо прикладывать ухо к асфальту, как индейцы сиу!
Дорога из леса вывела к небольшому озеру. Стиснутое с обеих сторон лесистыми холмами, оно отражало небо, все так же затянутое облаками, но с несколькими голубыми прогалинами.
– Здесь красиво, – сказала Валерия.
– Заняться особенно нечем, но природа неплохая, что правда то Правда. Мы, местные, привыкаем и перестаем замечать. И удивляемся, что люди со всего света приезжают, чтобы шлепать по нашей грязи, да еще под дождем.
– У вас удивительно спокойно, и люди очень милые.
– Ну да, расскажите об этом англичанам!
Валерия улыбнулась. Старая вражда между шотландцами и англичанами все еще жива…
Чем дальше они продвигались на запад, тем более ясным становилось небо. Чередование облаков с ярко-голубыми участками чистого неба придавало пейзажу интересную игру теней и оттенков. Здесь была вся гамма зеленого и коричневого… На тенистых склонах холмов растительность была настолько густой и роскошной, что можно было подумать, будто ты не в Европе, а в Южной Америке. На каждом повороте дороги взгляду путешественника открывалась новая картина.
По пути до последнего домика Кинлохарда Валерии и Шеридану встретилось всего несколько машин. Потом они съехали с главной дороги и свернули налево, на лесную дорогу. Скоро они оказались на берегу Лох-Чон, и Шеридан повез девушку дальше, однако машина тряслась все сильнее, катясь по ухабистой дороге. Водитель сбавил скорость, а потом и вовсе остановился.
– Приехали, мисс. Остаток пути придется проделать пешком. Валерия еще раз поблагодарила его и вышла из машины.
– Приятной прогулки! – сказал на прощание Шеридан. – И не забудьте передать миссис Дженкинс от меня привет!
Валерия смотрела, как он с акробатической точностью развернулся между выбоинами дороги и густыми зарослями ежевики и поехал прочь. Шум двигателя слышался еще очень долго, хотя машина давно исчезла из виду. Молодая женщина повернулась к озеру. Его поверхность, покрытая легкой рябью из-за порывов ветра, навевала успокоение. Все здесь жило в другом, непривычном ритме. Тут и там высились холмы, покрытые дымкой тумана. На вершинах этих возвышенностей, похожих издалека на белые точки, свободно паслись овцы. Небо прояснялось на глазах. Воздух был свежим и чистым. Валерия сделала глубокий вдох. Насколько хватало глаз, виднелись четкие силуэты деревьев и утесов. Внезапно Валерия осознала, как здесь тихо. Не было свойственных цивилизации шумов – ни единого, даже звука пролетающего в небе самолета. Ей никогда не доводилось переживать подобное. Гул ветра в кронах деревьев, далекие крики птиц, шум колышущегося у воды утёсника… Валерии было хорошо. Парадоксально, но здесь одиночество не страшило ее, напротив…
Девушка ступила на тропинку, идущую вдоль болотистого берега озера. Чуть позже она сверится с картой, остановится, чтобы попить воды, но пока ей не хотелось разрушать эти чары, хотелось отдаться удовольствию пешей ходьбы и легкому нетерпению перед долгожданной встречей.
Через несколько часов она все также шла вперед, но ощущения уже были иными. Все чувства девушки обострились. Проснулся вкус к созерцанию, она знала, что на подходах к густым зарослям папоротника услышит, как улепетывает испуганный заяц. Она привыкла к громкому плеску взлетающих болотных птиц. От каждого согретого солнцем цветка исходил свой особый аромат…
Она быстро добралась до западного берега озера. По этой тропинке, заросшей высокой травой с россыпью диких цветов великолепного сиреневого цвета, ходили нечасто. Часовня должна была быть уже близко. Берег здесь был каменистым, и Валерия шла почти у самой воды. Иногда по воде расходились круги, напоминая об обитавших в глубинах рыбах. Может, и в этом озере живет морское чудовище? Прозрачная вода содержала торф, поэтому казалась коричневатой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: