Мануэль Скорса - Бессонный всадник
- Название:Бессонный всадник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мануэль Скорса - Бессонный всадник краткое содержание
Произведения всемирно известного перуанского писателя составляют единый цикл, посвященный борьбе индейцев селенья, затерянного в Хунинской пампе, против произвола властей, отторгающих у них землю. Полные драматического накала, они привлекают яркостью образов, сочетанием социальной остроты с остротой художественного мышления. Трагические для индейцев эпизоды борьбы, в которой растет их мужество, перемежаются с поэтическими легендами и преданиями.
Все факты, персонажи, имена и обстоятельства в настоящей книге – подлинные. Они зафиксированы в Грамоте и в Книге актов общины Янакоча, провинция Янауанка, департамент Серро-де-Паско, Центральные Анды, Перу. Зафиксированы она и в памяти людей, что сопровождали бессонного всадника, дона Раймундо Эрреру, по горам, где могил больше, чем снежинок.
Бессонный всадник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Будешь говорить?
– Нет.
– Умереть захотел?
– Я так и так умру.
Сумерки сгущались, и Семпронио с трудом различал алую струйку, сочившуюся из рассеченной брови.
– Семпронио, высоко в горах, на землях нашей общины, у твоего отца пала лошадь. Началась гроза. Он потерял дорогу. Спас его один из жителей Янакочи.
– Не поминай мне про отца, – сказал управляющий. – У меня слишком нежное сердце.
– Семпронио, ты нашей крови. Хозяин тобой помыкает. Я знаю… твой отец…
Управляющий опустил голову. Плечи его тряслись от рыданий.
– Нежное сердце у меня! Не трави ты его, прошу!
Потом поднял голову. Лицо его распухло от ярости. Он снова хлестнул Родригеса сбруей.
– Пляши, сучье отродье!
Глава седьмая,
о глупых слухах, будто субпрефекта Ретамосо укусила змея
– Тупайячи, так тебя так, зачем ты мертвым не родился? Разбойник, выкормыш гадючий, зачем ты не свалился с горы? Да как ты смеешь обманывать начальство? Ты что это вздумал? Будто не понимаешь – если субпрефект узнает про твои штуки, отвечать придется мне!
Инженер воздевает руки; подходит к столу; отрезает себе сыру, жует его и в то же время кланяется растерянным людям.
– Достопочтенные правители славной паурангской общины! Простите меня, что мой помощник – мерзейший из перуанцев! Такой человек, как я, потомок царя Соломона (а не друг, как обычно полагают, ибо мы, его друзья, знаем, что друзей у него не было). Итак, такой ученый, как я, почитаемый на всех языках мира, запятнан! Не спорю, и я ходил на дракона, бил китов, морил клещей, но теперь исправился. И к чему? Честь моя запятнана! Мне больше не быть инженером!
В комнате, скупо освещенной свечой, у стола, на котором громоздятся бутылки, рюмки и грязная посуда, стоит Инженер полутора метров росту (ну, может, в нем метр пятьдесят один), нескладный, короткорукий, широколицый, мутноглазый, хотя этого не видно из-за темных очков. Слева и справа от него – смущенные люди, возглавляющие общину Пауранги.
– Я честно хотел составить кадастр ваших земель. Вы пали жертвой неправды, я это знаю. Я всегда стою за униженных. Благодаря моему труду Пауранга вернула бы свои земли, но мне приходится уйти, так велят исторические условия. Глубокоуважаемый сеньор, глава паурангской общины, велите, чтобы мне соорудили рукомойник. Как мой небезызвестный предшественник, я умываю руки. Я сделал, что мог. Историки, занимающиеся этим периодом моей жизни, поймут, в чем причина. В моем житии есть прошлое, есть и будущее. Тупайячи, сынок, подойди ко мне.
Тощий оборванный паренек с испуганными глазами, двигая кадыком, подходит к нему. Инженер дает ему пощечину.
Тупайячи поднимает руки, чтобы закрыть лицо, но тщетно. Инженер ударяет его по другой щеке.
– Сложи мои вещи, мерзавец!
Тупайячи, тихо рыдая, покорно открывает чемодан – старый, зеленый, картонный, где лежат инструменты, компас, землемерные рулетки, карта Земли, карта звездного неба, фрак, рубашка, брюки, «История Японии», «Искусство кораблевождения». Инженер тем временем сует в карманы жареную курицу, маисовые лепешки, сыр и хлеб. Потом наливает себе водки.
– Не сердитесь, господин Инженер, – говорит выборный общины по имени Крисостомо.
– Не сердиться? Да ты понимаешь, что из-за этого чучела оказалось под ударом величайшее в истории деяние? На меня глядит весь мир. Императоры, короли, президенты подсылают шпионов, чтобы узнать о каждом моем шаге. Я скрываюсь. Государственные интересы вынуждают меня путешествовать инкогнито, смешиваться с такими, как вы. Мой негодяй это знает и этим пользуется.
– Мы потратили много лет, чтобы добиться описи, господин Инженер. Стоит ли губить все из-за глупой выходки? Да, сеньор Тупайячи поставил под удар такого человека, как вы, но ведь субпрефект Ретамосо его обидел.
– То-то и оно! – кричит Тупайячи. – Все видели!
– Зачем ты живешь на свете? – вопрошает его хозяин. – Зачем на тебя уходит даром воздух? Если субпрефект Ретамосо узнает о твоем мерзавстве, ты состаришься в тюрьме. Это бы ничего, от тебя все равно никакой пользы, но что, если и меня засадят на десять лет? Кто поможет тогда общинам добиваться правды? Как будут они защищать свои права? Как составят опись? Я перемерил земли сотням общин. Сам знаешь, подлец, на Мои именины благодарные селенья спускаются с гор, под музыку несут в долину мне подарки, а я их беру, чтобы меня не ославили гордым.
– Великодушнейший Инженер, простите!.. – молит Тупайячи.
– Простить? Что тебе прощать? Чтобы удостоиться моего прощения, ты должен со мной сравняться. Я и презирать тебя не стану, много чести! Я удаляюсь. Когда я буду далеко… Мне ли сетовать? Историки, знайте: я сам виноват! Признаю это в здравом уме. Кто, как не я, выпустил из берлоги это чудовище? Скажи-ка, не дай солгать, кто тебя вывел из темноты, помет кошачий?
– Светлейший Инженер, смилуйтесь!..
– Смиловаться? Я и так слишком милостив, нежное у меня сердце. Растрогаюсь, и все… А злые люди пользуются…
– Я же не стряпал, господин Инженер! Я только подавал. Господин субпрефект должен бы кричать на повара. Все видели, господин субпрефект попробовал жаркое, плюнул. и заорал: «Да как ты смеешь! Я дерьма не ем». Заорал и бросил миску в меня. Смотрите, весь комбинезон грязный!
– Это правда, – вступился выборный Крисостомо. – Сеньор Ретамосо несправедливо накричал на сеньора Тупайячи. По какому праву он так называет наше угощенье? В этих местах с мясом нелегко. Другого мы ему дать не можем. Сами мы и совсем не ели,а ничего, не жалуемся.
– Спасибо, хоть у меня были сардинки и персики, – говорит Инженер.
– И то еле-еле упросили, – продолжает Крисостомо.
Да! Просили-молили, а он пробовать не желал. Вы себе представляете? Сардинки и персики в сиропе! Я бы десять лиг отшагал, чтобы такого покушать, а его, подлеца, молил, как Божью Матерь. Лег он сердитый. Мы уже спали, как вдруг слышим – кричит. Побежал я к нему. Лежит в темноте, орет. Зажгли мы лампу. Нет, он сидит на кровати, держится за ногу. Выборный Крисостомо спрашивает:
– Что с вами, сеньор Ретамосо?
– Меня кто-то укусил.
Выборный Крисостомо посветил поближе, и мы видим – на ноге две дырочки. Тут я смотрю, змейка. Я ее тюкнул и говорю:
– Вас змея укусила, господин субпрефект.
Он испугался.
– Ядовитая?
– Гадюка, сеньор, – и показываю ему змейку.
Субпрефект Ретамосо весь задрожал. Общинники бегают туда-сюда, не знают, что делать. Женщины упали на колени, молятся. Субпрефекту уже худо.
– Задыхаюсь!
Мы говорим:
– Отче наш, иже еси…
Он нас просит:
– Я ехал в такую даль, чтобы вам помочь… чтобы вам разрешить эту опись… Из-за вас попал в беду! Помогите мне! У меня жена и пятеро деток! Спасите, братцы! – Он заплакал. – Вы разные травы знаете. Богом прошу, вылечите!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: