Канни Мёллер - Баллада о Сандре Эс
- Название:Баллада о Сандре Эс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Лайвбук»aadd0e21-c534-11e3-bab0-0025905a069a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-904584-82-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Канни Мёллер - Баллада о Сандре Эс краткое содержание
Где взять мудрость, чтобы не упустить любовь из-за недоразумения?
Стоит ли запретить себе думать о прошлом и жить дальше, словно ничего не было?
Насколько одному человеку позволено вторгаться в жизнь другого?
На долю некоторых людей выпадают удивительные вещи. Это история искренней привязанности, первой любви и необычной дружбы между 19-летней Сандрой, одинокой в незнакомом городе, и 80-летней Юдит, по своей воле потерявшей связь с прошлым. Когда они встречаются, жизнь обретает привкус смелости, и приходит понимание истинно важного: что в жизни главное, а что – вторично.
«Не прячься от жизни, Сандра! Тебе хватит сил посмотреть правде в глаза. Я это знаю».
Роман шведской писательницы Канни Мёллер «Баллада о Сандре Эс» стал победителем литературной премии им. Августа Стриндберга в номинации «Лучшая книга года для детей и юношества», а спустя несколько лет после выхода книги был экранизирован Генри Мейером.
Баллада о Сандре Эс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оставляя первые снежные следы на полу, я протопала к таксофону, установленному на работе в коридоре. Можно было позвонить и с рабочего телефона, но мне хотелось уединиться. Я набрала номер Бенгта Мортенсона. Зачем? Понятия не имею.
– Бенгт Мортенсон, – ответил спокойный, хоть и чуть запыхавшийся голос.
Я прочистила горло, прежде чем ответить. Надо же, человек по имени Бенгт Мортенсон и вправду существует, да еще и говорит со мной.
– Алло? – повторил он уже чуть раздраженным тоном.
– Здрасте… Меня зовут Сандра Нильсон, я звоню по просьбе Юдит Кляйн, она вас поздравляет… с опозданием, конечно, но все-таки…
– Юдит? – ледяным тоном произнес Бенгт Мортенсон. – Какая еще Юдит?
– Юдит Кляйн.
Щелчок. Он положил трубку. Через минуту я пришла в себя и снова набрала номер.
– Простите, – решительно произнесла я, – но мне обязательно нужно с вами встретиться.
– Зачем? – спросил он, помолчав.
– Трудно объяснить… я очень волнуюсь.
Я думала, что Бенгт Мортенсон опять повесит трубку, но он засмеялся – теплым, обаятельным смехом.
– Значит, ты знакома с Юдит – и каким же образом, позволь поинтересоваться?
– Я работаю в доме престарелых, где Юдит живет, и…
– Только не рассказывай ей, что говорила со мной. Обещаешь?
– Ладно…
– Я зашел домой совсем ненадолго, полить цветы и забрать почту. Просто удивительно, что ты меня здесь застала. Как тебя зовут – Сара?
– Сандра. Нильсон, – добавила я, чтобы произвести впечатление.
– И где же мы с тобой встретимся, Сандра?
– Скажите, куда мне прийти.
Бенгт Мортенсон отдыхал в санатории после перелома ноги. Споткнулся о коврик в прихожей. После снятия гипса ему прописали лечебную гимнастику за городом. Туда можно добраться на автобусе.
– Тогда я приеду завтра вечером?
– Буду рад встрече, Сандра. Но это останется между нами, не правда ли? Ни слова Юдит.
Разговор с Бенгтом Мортенсоном придал мне сил. Я собралась с духом и набрала следующий номер.
В регистратуре меня переключили на гинекологическое отделение. Так я и думала: сначала надо записаться на обследование, которое будет только через неделю. Непонятно, зачем оно нужно – я ведь уже сделала тест.
– Такой порядок: вы придете сюда, вас осмотрит врач, потом вы поговорите с куратором. Сколько вам лет, Сандра?
– Девятнадцать.
– Приходите двадцать второго ноября в десять часов. Запомните или прислать вызов по почте? – эта женщина говорила так спокойно, такими округлыми фразами, как будто я собиралась удалить родинку или что-то в этом роде.
– Спасибо, я запомню.
Во рту пересохло так, что язык прилип к нёбу. Меня ужасно тошнило. Забежав в туалет, я опорожнила желудок, а после почувствовала такую усталость, что не могла встать. Умывшись холодной водой, я наконец вышла в коридор.
За дверью меня ждала Агнес.
– Бедняжка, ты заболела?
Покачав головой, я ответила, что все в порядке.
– Если это грипп, то лучше иди домой, – серьезно посоветовала она. – Вдруг ты нас заразишь! А у стариков здоровье слабое, ты сама знаешь.
– Я не больна, – повторила я, теряя терпение.
– Но я слышала, как…
– Может быть, я отравилась, Агнес.
– Или нервничаешь, да? – заговорщически прошептала старушка. – Ты волнуешься, это из-за твоего жениха, да? Или ты беременна?
Из кожи вон лезет, лишь бы собрать побольше сплетен! Меня вдруг охватила ярость:
– Если меня еще раз вырвет, то, надеюсь, на вас!
40. Приемные часы
Весь день Юдит пролежала в постели, уткнувшись носом в стенку. Даже когда пришли сыновья, не обернулась. Поставив вазы с цветами на тумбочку, они тихонько вышли из комнаты. Что они знали о своей маме? Может быть, не так уж и много. Мне было жаль их.
– Я передам ей, что вы приходили, – сказала я, надеясь, что это их утешит.
– Может, она заметит цветы, – произнес один.
– Маму всегда было трудно понять, – добавил другой.
– Иногда она уходила из дома, не сказав, когда вернется…
– … и куда направляется.
Харри смотрел на брата. Обо мне они как будто и забыли.
– Помнишь коробку, которую она хранила под кроватью?
– А ту сумку, которую нам не разрешалось открывать?
– У нее всегда были тайны.
– Мы, наверное, никогда не узнаем, кем она была на самом деле.
Роберт смущенно улыбнулся, вдруг вспомнив, что я стою рядом, и взял меня за руку.
– Но она была хорошей мамой, вы не подумайте плохого.
– А как она рассказывала сказки…
– «…и тогда папа-медведь зарычал: “Кто съел мою кашу?!”»
– Ей бы в театре играть. У нее актерский дар.
– «…а медвежонок заплакал: “Кто-то спал в моей кроватке!”»
Братья так развеселились, что решили не дожидаться медлительного лифта. Спускаясь по лестнице, они продолжали изображать трех медведей и вспоминать детство.
41. Какао со взбитыми сливками
Он ждал меня в кафе при санатории. Высокий довольно худой мужчина в светло-бежевом пиджаке. На столе перед ним стояла пустая кофейная чашка.
После я задумалась, почему сразу узнала его среди остальных стариков, которых в этом кафе было множество. Наверное, потому, что он единственный не казался стариком.
– Я плохо ориентируюсь в городе, – пояснила я, понимая, что заставила себя ждать.
– Да еще и эта отвратительная погода! Тебе обязательно надо выпить какао со взбитыми сливками.
Я улыбнулась, и он без труда встал из-за стола, решив, что я согласна. Опираясь на трость, Бенгт Мортенсон направился к прилавку и вскоре вернулся с подносом, на котором нашлось место не только чашке какао, но и булочке с корицей.
– Ты, похоже, сильно замерзла, – сказал Бенгт Мортенсон, усевшись на стул. – Пей, пока не остыло, а потом все расскажешь.
Я чувствовала на себе его осторожный взгляд. Обычно меня раздражает, когда за мной наблюдают, но его взгляд мне даже нравился.
Бенгт Мортенсон терпеливо ждал, когда я доем булочку. Я отламывала по кусочку, двигаясь от мягкой середины к хрустящему краю. Что я собиралась спросить? Любил ли он Юдит? Но ведь не для того же я ехала сюда, чтобы по-шпионски проверить, правду ли она рассказала?
– Как она?
– По-разному. Иногда бодрая. Однажды вечером даже собралась пойти на танцы. Вы с ней, кажется, много танцевали?
Бенгт Мортенсон тихонько рассмеялся, а потом вдруг смутился, как будто испугавшись своей откровенности.
– А иногда до нее совсем не достучаться. Хочет, чтобы ее оставили в покое.
– Давно ли ты там работаешь?
– Две недели.
– И вы… ладите?
Мне показалось, что он хотел спросить что-то другое: взгляд скользнул и неуверенно забегал по сторонам.
– Ты ведь не сказала ей, что поехала на встречу со мной?
Я покачала головой, и он спросил тем же робким голосом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: