Джон Карр - Все приключения Шерлока Холмса

Тут можно читать онлайн Джон Карр - Все приключения Шерлока Холмса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-detective, издательство Литагент АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Все приключения Шерлока Холмса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-081508-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Карр - Все приключения Шерлока Холмса краткое содержание

Все приключения Шерлока Холмса - описание и краткое содержание, автор Джон Карр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Произведения, на которых мы выросли, – и произведения, совершенно нам незнакомые. Все, что написал о великом сыщике с Бейкер-стрит сам сэр Артур Конан Дойл – от классических повестей до небольших рассказов.
Но помимо произведений, принадлежащих перу Конан Дойла, в книгу вошли также рассказы о случаях из практики Холмса, о которых доктор Уотсон только упоминал. Эти рассказы «отец-создатель» лучшего из сыщиков собирался, но не успел написать, – и дописывали их его сын Адриан Конан Дойл и прославленный мастер английского детектива Джон Диксон Карр…

Все приключения Шерлока Холмса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все приключения Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Карр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда я запирала бюро, вошел молодой человек и попытался схватить меня. Я уже видела его в то утро: мы встретились случайно на дороге, и я спросила у него, где живет профессор Корэм, не подозревая, что это его секретарь.

– Вот оно что! – сказал Холмс. – Секретарь пришел домой и рассказал профессору о женщине, которую встретил на дороге. Теперь мне понятно, что означали его последние слова: «Профессор – это была она».

– Позвольте мне закончить, – повелительным тоном сказала женщина, болезненно поморщившись. – Когда молодой человек упал, я выбежала из комнаты, ошиблась дверью и очутилась в комнате мужа. Он хотел сдать меня полиции. Но я объяснила ему, что теперь его жизнь находится в моих руках. Если он предаст меня правосудию, я выдам его Братству. Не то чтобы мне была так уж нужна моя жизнь, но я хотела достигнуть намеченной цели. Он знал, что я выполню свою угрозу. Только поэтому он и согласился спрятать меня от полиции. Он затолкал меня в этот тайник, оставшийся от прежнего хозяина. Слуги не знали о его существовании. Он подкармливал меня тем, что ему приносили. Мы условились, что, как только полиция закончит расследование, я выйду из дома под покровом ночи и больше никогда не вернусь. Но вы каким-то образом вычислили меня.

Она достала приколотый к лифу платья маленький пакет.

– Это мои последние слова, – сказала она. – Эти бумаги спасут Алексиса. Я полагаюсь на вашу честь и любовь к правосудию. Возьмите их! Отвезите их в русское посольство. Теперь я выполнила свой долг и…

– Остановите ее! – вскричал Холмс. Он подскочил к женщине и выхватил у нее из рук маленькую склянку.

– Слишком поздно, – сказала она, падая на кровать. – Слишком поздно! Я приняла яд еще до того, как покинула свое укрытие. У меня кружится голова… Я умираю… Заклинаю вас, сэр, помните про пакет.

– Простой случай, но какой поучительный, – заметил Холмс, когда мы возвращались в город. – Мне удалось распутать его благодаря пенсне. Но если бы умирающий Смит по счастливой случайности не сорвал его с женщины, мы вряд ли сумели бы прийти к разгадке этого дела. Как только я увидел эти сильные линзы, мне стало ясно, что, лишившись пенсне, женщина должна была оказаться совершенно беспомощной. И когда вы пытались меня убедить, что она могла пройти без очков по узкой полоске травы, ни разу не наступив на дорожку или на клумбу, я вам заметил, что мне было бы любопытно взглянуть на это зрелище. Я понимал, что она не могла этого сделать, если только не предположить, что у нее было с собой запасное пенсне. Но это еще менее вероятно. Таким образом, я пришел к заключению, что женщина, вероятно, осталась в доме. Учитывая тот факт, что в обоих коридорах лежит кокосовое покрытие, я предположил, что женщина ошиблась и попала в спальню профессора. Когда мы пришли к нему с визитом, я ненароком рассматривал комнату, пытаясь понять, где могла спрятаться женщина. Ковер был аккуратно расстелен, и на нем не было видно никаких неровностей, поэтому я сразу отбросил мысль о люке в полу. Тогда я обратил внимание на книжный шкаф. Вы, наверное, знаете, что в старых библиотеках иногда встречаются фальшивые шкафы. Повсюду на полу лежали стопки книг, но пространство перед этим шкафом оставалось свободным. Это показалось мне подозрительным. Я сделал правильный вывод, что шкаф и является тайником. Я снова обратил внимание на ковер. Его мышиный цвет подсказал мне одну идею. Если вы помните, я выкурил тогда огромное количество сигарет, но вы не знаете, что я незаметно сбрасывал пепел на ковер перед шкафом. Трюк простой, но очень эффективный. Затем я имел беседу с экономкой и убедился – вы были свидетелем, Уотсон, – что у профессора неожиданно разыгрался аппетит и он стал есть намного больше обычного. Естественно было предположить, что он съедает все это не один. Когда мы снова поднялись в комнату, я намеренно уронил коробку с сигаретами, чтобы получить возможность как следует рассмотреть пол. Следы на ковре ясно указывали на то, что в наше отсутствие женщина выходила из своего укрытия. Ну вот, Хопкинс, и Чаринг-Кросс. Поздравляю вас с успешным завершением дела. Вы, надо полагать, прямиком поедете в управление. А нам с вами, Уотсон, придется еще заехать в русское посольство.

Происшествие в Эбби-Грейндж

Эта история началась колючим морозным утром зимой 1897 года. Я проснулся от того, что кто-то тронул меня за плечо. Открыв глаза, я увидел склонившегося надо мной Холмса со свечой в руке. Я сразу понял: что-то случилось.

– Вставайте, Уотсон, вставайте! – воскликнул он. – Намечается дело! Ни о чем не спрашивайте! Одевайтесь и едем! [121] © Перевод. Г. Веснина, 2009.

Спустя десять минут мы были уже в кебе и с грохотом катили по безмолвным улицам к вокзалу Чаринг-Кросс. Начинал заниматься бледный зимний рассвет, и в молочном лондонском тумане мы уже могли разглядеть смутные очертания изредка встречавшихся нам мастеровых, торопившихся на работу. Холмс молчал, завернувшись в теплое зимнее пальто, и я был рад последовать его примеру; воздух был ужасно холодный, и мы не успели даже позавтракать. И лишь после того, как мы приехали на вокзал, выпили чаю в буфете и заняли свои места в поезде, следующем на Кент, мы начали понемногу оттаивать, так что Холмс мог уже говорить, а я был в состоянии его слушать.

Холмс вынул из кармана записку и прочитал:

«Эбби-Грейндж, Маршэм, Кент. 3.30

Уважаемый мистер Холмс! Я буду чрезвычайно рад, если Вы незамедлительно откликнетесь на мое письмо. Дело очень необычное, полностью в Вашем вкусе. Леди я отпустил, но в остальном все осталось в том же виде, как я застал по приезде. Умоляю Вас: не медлите ни секунды, потому что держать здесь сэра Юстаса затруднительно.

Искренне преданный Вам

Стэнли Хопкинс».

– Хопкинс обращался ко мне семь раз, и каждый раз его приглашение было оправданным, – сказал Холмс. – Я подозреваю, что все эти дела пополнили вашу коллекцию, Уотсон. Надо признать: вы обладаете несомненным даром отбирать для своих сочинений самое лучшее. Отчасти это искупает их недостатки, вызывающие у меня столько сожалений. Чего стоит, например, ваше обыкновение рассматривать любое дело с позиции рассказчика вместо того, чтобы отдаться научной стороне вопроса. Тем самым вы низводите свои сочинения до уровня обычных рассказов, а ведь они могли бы стать серьезным руководством и даже сборником классических примеров расследований. Вы очень поверхностно передаете самую тонкую и сложную часть моего труда, при этом уделяете незаслуженно много внимания сенсационным подробностям. Да, разумеется, они возбуждают читательский интерес, но ведь они никого ничему не научат.

– Тогда почему бы вам не писать самому? – спросил я немного запальчиво.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все приключения Шерлока Холмса отзывы


Отзывы читателей о книге Все приключения Шерлока Холмса, автор: Джон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x