Кен Фоллетт - Игольное ушко
- Название:Игольное ушко
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2013
- Город:М.:
- ISBN:978-5-17-078043-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Игольное ушко краткое содержание
Но агенту, известному под оперативным псевдонимом Игла, удается узнать правду.
Если он сумеет покинуть страну – союзнические силы ждет катастрофа. И тогда на поиски Иглы отправляется группа опытных контрразведчиков во главе с настоящим асом своего дела…
Игольное ушко - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Господи! Я и не представлял, насколько там все скверно.
– Но он получает и множество вполне приземленных советов. Лично я думаю, что он использует астролога как предлог, когда генералы ошибаются, а найти другие аргументы для переубеждения ему не удастся.
Фабер вздохнул. Примерно таких новостей он и ожидал.
– Продолжайте.
– Ваше задание состоит в том, чтобы оценить боевую мощь американских сил Паттона: численность войск, количество артиллерии, авиационную поддержку…
– Я знаю, как оценивать военные группировки.
– Конечно. – Он сделал паузу. – Мне просто поручено подчеркнуть особую важность этой миссии, сэр.
– Считайте, вы это сделали. А теперь скажите, в Берлине действительно все очень плохо?
Агент задумался.
– Нет, вовсе нет, сэр. Моральный дух как никогда высок, производство вооружений растет ежемесячно, а на британские бомбардировки народ просто плевать хотел…
– Достаточно. Всю эту пропагандистскую чепуху я могу услышать и по радио.
Молодой человек замолчал.
– У вас есть для меня еще что-то? – спросил Фабер. – Я имею в виду, что-то официальное?
– Да. После выполнения этого задания для вас организовано специальное «окно» для ухода.
– Так. Значит, они на самом деле считают эту миссию крайне важной, – заметил Фабер.
– Вас будет ожидать подводная лодка в Северном море, в десяти милях к востоку от города, который называется Абердин. Вам достаточно вызвать их на своей обычной частоте, и они всплывут. Этот маршрут откроется, как только вы или я сообщим Гамбургу о получении вами приказа. Субмарина будет ждать каждую пятницу и понедельник с шести вечера до шести утра.
– Абердин – крупный порт. У вас есть координаты места?
– Так точно. – Агент продиктовал данные, и Фабер их запомнил.
– Теперь все, майор?
– Да, сэр.
– У вас есть план, как избавиться от внимания джентльменов из МИ-5, которые дежурят через дорогу?
Агент пожал плечами.
– Постараюсь ускользнуть от них.
«Плохо», – подумал Фабер.
– Какой приказ вам дали относительно действий после выполнения своего задания? У вас есть «окно» на границе?
– Нет. Мне приказано добраться до города Веймут и похитить катер, чтобы пересечь пролив и вернуться во Францию.
Едва ли это можно назвать продуманным планом. Значит, Канарис знал, чем это закончится, понял Фабер. Что ж, тем лучше.
– А что, если вас схватят британцы и подвергнут пыткам?
– На этот случай у меня есть пилюля для самоубийства.
– И вы ею воспользуетесь?
– Обязательно.
Фабер посмотрел на него.
– Да, думаю, вы сможете, – сказал он. Потом положил левую руку на грудь агенту и переместил на нее вес своего тела, словно собираясь подняться с постели. Так он сумел в точности определить, где заканчивалась грудная клетка и начинались мягкие ткани живота. Затем вонзил острие стилета под ребра и вверх, попав точно в сердце.
Глаза агента на мгновение округлились. Хрип стал подниматься изнутри, но застрял в горле. Тело дернулось. Фабер вонзил стилет еще на дюйм дальше. Глаза жертвы закрылись. Новых конвульсий не последовало.
– Ты видел мое лицо.
8
– Мне кажется, мы потеряли контроль над ситуацией, – сказал Персиваль Годлиман.
– Согласен, и это целиком моя вина, – сокрушенно кивнул Фредерик Блоггз.
Годлиман отметил до крайности изнуренный вид Блоггза. И так он выглядел уже почти год, с той самой ночи, когда раздавленное тело его жены извлекли из-под обломков дома в Хокстоне, в который попала бомба.
– Нам нет сейчас смысла искать виноватых, – заметил Годлиман. – Важен сам факт: в тот момент, когда ты на несколько секунд упустил Блондинчика из виду на Лестер-сквер, там что-то успело случиться.
– Ты считаешь, произошел контакт?
– Весьма вероятно.
– Но когда мы снова взяли его под наблюдение в Стоквелле, мне показалось, что он просто решил не тратить в тот день больше времени.
– В таком случае он снова отправился бы на рандеву вчера или сегодня. – Годлиман складывал на столе узоры из спичек, он делал это по привычке, когда предавался размышлениям. – У него в квартире по-прежнему тихо?
– Абсолютно. Он никуда не выходил уже сорок восемь часов, – констатировал Блоггз и упрямо повторил: – А все из-за меня.
– Перестань корить себя, старина, – успокоил его Годлиман. – В конце концов, это я решил оставить его пока на свободе в надежде, что он выведет нас на кого-нибудь еще. И мне этот ход до сих пор представляется правильным.
Блоггз сидел неподвижно, с непроницаемым выражением на лице, засунув руки в карманы плаща.
– Если контакт состоялся, нам нужно немедленно брать Блондинчика и выяснять, с каким заданием он прибыл.
– Но тогда мы потеряем последнюю возможность проследить за ним, чтобы он привел нас к кому-то гораздо более важному.
– Последнее слово за тобой.
Годлиман сложил из спичек силуэт церкви. Какое-то время смотрел на дело своих рук, а потом вдруг достал монету в полпенни и подбросил.
– Выпал орел, – заметил он. – Значит, дадим ему еще сутки.
Хозяином доходного дома был пожилой ирландский республиканец родом из Лисдунварны в графстве Клэр, втайне лелеявший надежду на победу немцев, благодаря которой Изумрудный остров [14]навсегда освободится от английского владычества. Он страдал от артрита и сильно хромал, обходя старый дом и собирая еженедельную квартплату с обычной мыслью о том, что ее давно пора разрешить повысить до уровня свободного рынка жилья. Он ведь не был богачом – ему принадлежали всего два дома: этот и еще один, совсем маленький, в котором жил он сам. Ирландец всегда пребывал в дурном расположении духа.
Поднявшись на второй этаж, он постучал в дверь старика. Тот почему-то всегда радовался встрече с ним. Впрочем, он, вероятно, радовался всякий раз, когда к нему хоть кто-нибудь приходил.
– Добрый день, мистер Рили! Не хотите ли чашечку чаю? – спросил он.
– Сегодня на чаепития нет времени.
– Очень жаль. – Старик протянул ему конверт с деньгами. – Я полагаю, вы уже обратили внимание на окно в кухне?
– Нет, я туда еще не заглядывал.
– Там не хватает одной из стеклянных панелей в окне. Я пока затянул его шторой для затемнения, но все равно сквозь дырку сквозит.
– Кто разбил его? – спросил хозяин.
– Странно, но его не разбивали. Стекло лежит целехонькое снаружи на траве. Мне кажется, старая замазка не выдержала его тяжести. Достаньте новой замазки, и я сам вставлю его на место.
«Еще как вставишь, старый дуралей», – подумал хозяин, а вслух спросил:
– И вам даже в голову не пришло, что нас могли ограбить?
– Признаться, нет, – ошеломленно признался старик.
– Ни у кого не пропало ничего ценного?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: