Эшли Уивер - Смерть надевает маску

Тут можно читать онлайн Эшли Уивер - Смерть надевает маску - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-detective, издательство Литагент АСТ, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смерть надевает маску
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-097140-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эшли Уивер - Смерть надевает маску краткое содержание

Смерть надевает маску - описание и краткое содержание, автор Эшли Уивер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Давняя приятельница просит Эймори Эймс найти драгоценность, пропавшую во время званого ужина. Эймори соглашается помочь, собираясь расставить ловушку для похитителя во время бала-маскарада, на который тот наверняка приглашен.
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…

Смерть надевает маску - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть надевает маску - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эшли Уивер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Как я понимаю, ты ищешь украшения миссис Баррингтон. Что ж, я тебе помогу.

– Кажется, я об этом не просила, – резко отозвалась я.

Однако Майло не обратил внимания на мои слова, а машина тем временем остановилась у другой лавки.

– Почему именно здесь? – поинтересовалась я.

– Потому что владелец этого ломбарда имеет дело с вещами самого сомнительного происхождения.

– Откуда ты знаешь? – требовательно спросила я, раздраженная тем, что он принялся за расследование точно так же, как и я сама.

– Есть у меня источники.

Майло открыл дверь и выбрался из такси. А я неохотно пошла следом.

– Майло, не думаю…

– Не спорь со мной, Мэри. – Он взял меня за руку – так мы и вошли в лавку.

Очевидно, угрюмые и неопрятные джентльмены были золотым стандартом подобных заведений: в этом ломбарде мы увидели практически копию предыдущего ростовщика.

– Чем могу помочь? – осведомился он, переводя взгляд с Майло на меня и обратно.

– Я ищу одну драгоценность, – сообщил Майло скучающим тоном, без интереса осматривая витрины.

Ростовщик оценивающе присмотрелся к костюму Майло с Савил-роу.

– Полагаю, вы найдете что ищете у ювелиров на Мейфэр.

Майло открыто улыбнулся:

– Пожалуй, но, боюсь, я рискую нажить неприятности, если приду в любой из этих магазинов. Понимаете, моя жена не должна об этом узнать.

Ростовщик кинул на меня взгляд, и в его лице отразилось понимание.

– Ясно, сэр, – кивнул он, посветлев. Меня же ужасно разозлило, что выдумки Майло оказались в его вкусе.

– Мне нужно что-то – ну, не совсем обычное. Не то такое, что жене, скорее всего, не понравилось бы.

– Сколько уже можно о своей жене-то? – спросила я с обидой в голосе. Если нужно войти в роль, я это сделаю.

– Прости, дорогая, но мы не можем делать вид, будто ее не существует.

– Иногда ты забываешь о ней напрочь, вот что я тебе скажу, – парировала я, а затем пошла вдоль витрины, будто бы изучая расставленные под стеклом безделушки. Дело пойдет и без меня: пожалуй, двое мужчин всегда найдут повод покивать друг другу.

– Норовистая немножко, не так ли, сэр? – сказал ростовщик тихо, хотя и недостаточно тихо, чтобы я не услышала.

– Резвые всегда норовисты, – отозвался Майло.

Если он продолжит говорить обо мне как об одной из своих лошадей, я покажу ему настоящую резвость.

– Странные создания эти женщины.

– Не говорите, – рассудительно согласился Майло.

– Я дам вам то, что она желает, – пообещал ростовщик. – Ох, не хотел бы я такую упустить, уж простите мою откровенность.

Боковым зрением я увидела, как Майло обернулся и бросил на меня взгляд.

– Да, она как раз из таких.

– Ну так что же вы ищете? – спросил ростовщик. – У меня есть украшения, которые не выставляются в витринах. Можно поконкретнее?

– Есть у вас нечто вроде Эйфелевой башни? – поинтересовался Майло.

Меня впечатлило, что он вспомнил описание самого узнаваемого украшения миссис Баррингтон. Он мог быть на удивление хитер.

– Вроде Эйфелевой башни?

– Да, ну, знаете – какая-нибудь ювелирная копия. Время от времени, – Майло изобразил еще одну многозначительную улыбку, – мы отдыхаем в Париже.

– Когда получается ускользнуть от твоей жены, – вставила я.

Майло улыбнулся краем губ.

– Боюсь, ничего такого у меня нет, – сказал ростовщик. – Зато есть прелестное сапфировое ожерелье – на вашей леди будет смотреться идеально.

– Увы, к сожалению, ей нужна Эйфелева башня, – отозвался Майло. – Не так ли, дорогая?

– Именно, – подтвердила я. – Ты уже давно мне ее обещал.

Майло взглянул на ростовщика и пожал плечами с видом человека, неспособного противостоять требованиям женщины.

Но тут я вспомнила о других драгоценностях миссис Баррингтон.

– Однако, – проговорила я медленно, – сапфировый браслет я бы все-таки носила. Но именно тот, который видела однажды на богатой даме – о, вот это вещь! И, кстати, бриллиантовый браслет у нее тоже был. Тоже на редкость красивый. – Я в подробностях описала оба украшения.

– Нет, таких у меня нет, – произнес ростовщик устало, когда я закончила.

– Ну, значит, поищем где-нибудь еще. – Я взяла Майло за руку и прижалась к нему, стараясь как можно достовернее изобразить кокетство. – Ты же обещал, зайчик, – промурлыкала я.

– Обещал. Ты же знаешь, дорогая, перед тобой я не могу устоять. – Майло внезапно обнял меня, а затем прижал к себе еще сильнее, подарил затяжной поцелуй в губы и только после этого отпустил.

Я яростно посмотрела на него, но он лишь улыбнулся и повернулся к ростовщику.

– Извините нас. Иногда чарам Мэри сопротивляться просто невозможно.

Но мужчину за прилавком это не смутило.

– Вы уверены, что больше не хотите ничего посмотреть? – спросил он.

– Да, – ответила я. – Я хочу именно эти украшения.

Ростовщик был разочарован; он кивнул мне и посмотрел на Майло с пониманием: вот что значит потакать резвым дамочкам.

– Если вам попадется что-нибудь подобное, вы мне сообщите? – осведомился Майло.

– Определенно, сэр, определенно.

Майло достал из кармана визитку и быстро нацарапал на ней что-то, а затем передал ростовщику.

– Буду рад вам помочь, мистер Эймс. Моя фамилия Гиббс, сэр. Дайте знать, если понадобится что-то еще.

– Благодарю, мистер Гиббс, обязательно. – Майло повернулся ко мне: – Пойдем, Мэри. Куплю тебе соболиную накидку.

– Ну, с накидкой я готова подождать, – улыбнулась я и подошла к нему. – Спасибо за хлопоты, мистер Гиббс, – поблагодарила я ростовщика.

– Был рад помочь. – Тут он нагнулся вперед: – И не беспокойтесь из-за его жены, мисс, – сказал он сердечно. – Уверен, с вами ей не сравниться.

Глава 23

– Браво, дорогая, – сказал Майло, когда мы вышли на улицу. – Ты была неподражаема.

Он взял меня за руки, и я повернулась к нему лицом. В его глазах искрилось веселье: он получил огромное удовольствие от нашего маленького спектакля. И я невольно заразилась его энтузиазмом.

– Кажется, мы были весьма убедительны, – заметила я.

– Ты сыграла идеально. Впору выходить на сцену.

– Но если ты еще хоть раз назовешь меня «норовистой»…

– Это твой поклонник мистер Гиббс так сказал, а не я.

– И не нужно было меня целовать, – попыталась рассердиться я.

– Никогда не упущу возможность поцеловать тебя, дорогая, – улыбнулся Майло.

– Не понимаю, зачем Мэри надо быть твоей любовницей, – сказала я, освобождая руки из его ладоней. – Не будет ли эффективнее, если я просто побуду твоей женой?

– История с любовницей единственно для эффекта. Признай, нашему делу она пошла на пользу.

Майло был прав. После этой сценки расположение мистера Гиббса значительно возросло.

– А как ты понял, что это сработает? – спросила я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эшли Уивер читать все книги автора по порядку

Эшли Уивер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть надевает маску отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть надевает маску, автор: Эшли Уивер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x