Эшли Уивер - Смерть надевает маску
- Название:Смерть надевает маску
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097140-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Уивер - Смерть надевает маску краткое содержание
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…
Смерть надевает маску - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сейчас же опустите, – велела я.
Закричать? Едва ли получится перекричать шум бала…
Я решила толкнуть его в грудь, но это его лишь раззадорило.
– Хватит изображать недотрогу, миссис Эймс.
Фостер хотел меня поцеловать, но я отвернулась и изо всех сил толкнула его. Он был силен: после стольких лет на теннисном корте он стал худым, но мускулистым, и я не сдвинулась даже на миллиметр. Тут мне стало по-настоящему страшно – я поняла, что он не собирается меня отпускать.
– Люблю боевых женщин, – рассмеялся он. Затем коснулся губами моей шеи, и я вся напряглась.
– Мистер Фостер, отпустите, – потребовала я, изо всех сил сопротивляясь.
Он схватил меня за руки – пальцы впились в мою кожу – и еще теснее прижал к стене. Затем посмотрел в глаза – его взгляд был враждебным.
– Я устал играть в эти игры.
Фостер еще раз попытался меня поцеловать, и когда я снова отвернулась, то прошептал мне на ухо кое-что очень непристойное.
У меня не осталось выбора. Я быстро и изо всех сил подняла колено.
Он отпустил меня и, скрючившись и злобно ругаясь, зашагал назад. Я же быстро открыла дверь.
– Я не играю в игры, мистер Фостер.
С этими словами я ушла, ни разу не оглянувшись.
Глава 29
В других обстоятельствах я бы тот же час покинула этот дом. Но сейчас нужно было сначала привести наш план в действие. Главное, до конца вечера не столкнуться с мистером Фостером. Стоит ли рассказать об этом инспектору Джонсу? Я сомневалась, что он мог как-то помочь в такой ситуации – в конце концов, у него на руках было бы лишь мое слово против слова мистера Фостера.
Мне и самой было трудно в это поверить. Мистер Фостер был безупречно вежлив, казался настоящим джентльменом… Что ж, внешность обманчива. И в определенных обстоятельствах любой может снять маску.
Теперь я знала точно одно: мистер Фостер на верхней строчке в списке подозреваемых. Если он способен так относиться к женщине, то, без сомнения, мог бы сделать что-то и похуже.
Я забылась в мыслях и все еще дрожала от ярости и уходящего страха, так что прежде чем я отреагировала, меня пришлось позвать трижды:
– Миссис Эймс!..
Я подняла глаза и увидела Вивьен Гармонд, которая стояла у лестницы.
– Здравствуйте, миссис Гармонд, – сказала я, стараясь взять себя в руки.
– Могу я поговорить с вами наедине?
Я посмотрела на дверь в гостевую. Наверное, мистер Фостер уже ушел, но мне не хотелось испытывать удачу.
– Конечно, – ответила я. Настроения на еще одну перепалку у меня не было, однако представилась прекрасная возможность поговорить с ней.
– Здесь есть одна маленькая комнатка, пойдемте, – сказала она и уверенно повела меня по обшитому деревом коридору за той самой гостиной; очевидно, она знала этот дом очень хорошо. Наконец миссис Гармонд остановилась перед дверью, открыла ее, зажгла свет и шагнула внутрь. Это был небольшой рабочий кабинет. Убран он был безлико, что говорило о том, как редко его используют.
Вивьен закрыла дверь и повернулась ко мне.
– Я видела, как вы зашли в гостиную и знала, что он с вами, так что решила подождать снаружи. Еще чуть-чуть, и я бы вошла.
– Миссис Гармонд, пожалуйста, поверьте мне: между мной и виконтом никогда ничего не было.
Она покачала головой:
– Нет-нет, миссис Эймс. Я о Найджеле Фостере.
В смущении я нахмурилась.
Она помедлила, словно решаясь на что-то. А затем тихо и уверенно заговорила, посмотрев на меня своими темными глазами:
– Я знаю, что обо мне говорят, миссис Эймс. Все время ощущаю их презрительные взгляды, чувствую, как они избегают разговора со мной.
Я не до конца понимала, о чем она, и молча ждала.
– Люди думают, что у меня ребенок от Александра. Но это не так.
Я удивилась. Откровенно говоря, я не была уверена, говорит ли Вивьен правду, но кто отец ее сына – совершенно не мое дело, так что я не собиралась ее осуждать.
Видимо, она прочитала в моем лице симпатию, а потому продолжила:
– Мне кажется, я могу доверить вам эту тайну, миссис Эймс. Я… Я совсем недолго пробыла в браке с мистером Гармондом – он умер очень скоро. Александр в моей жизни появился позже. Но когда я вернулась домой, поползли слухи. Я не стала никого ни в чем разубеждать. Александру все равно, что они болтают. Это никогда его не заботило. И потом, пусть лучше думают, что это его сын, чем узнают правду. Понимаете, мистер Гармонд тоже не был отцом моего мальчика. Его отец – Найджел Фостер.
Я молча уставилась на нее. Нет, такого поворота я не ожидала.
Вивьен продолжила совершенно спокойно – так, словно вспоминает чужую историю:
– Мы оба были в Греции, и все завертелось так, что у меня начался роман с красивым и обаятельным теннисистом. Я сразу же его полюбила, но наш роман быстро закончился. Когда я поняла, что беременна, он уже покинул страну. И уже после этого появился мистер Гармонд, вскоре он сделал мне предложение… Я согласилась, но он ни с того ни с сего умер от болезни, так что я осталась одна в чужой стране, к тому же с ребенком под сердцем… Тогда-то я и познакомилась с Александром. Он был очень добр ко мне. Я родила в Греции, и Александр сопроводил нас на пути домой.
– Вы говорили мистеру Фостеру, что это его ребенок? – Конечно, это меня не касалось, но я не могла не спросить.
Вивьен покачала головой:
– Не хочу, чтобы он знал. Понимаете, он плохой человек. Я очень скоро это поняла. У него всегда было множество женщин. И он… Он очень жесток. Он добивается от людей того, чего хочет, даже против их желания.
Я убедилась в этом лично.
– Он был помолвлен с одной девушкой, но я слышала, что они очень скоро порвали. Вы знаете об этом?
– Да, – ответила я, припоминая рассказ миссис Роланд.
– Говорят, что она попала в аварию, но на самом деле он избил ее, а затем она упала с лестницы.
Я в ужасе смотрела на нее.
– Но почему его не арестовали?
– Думаю, она просто очень боялась… Я считала, мне очень повезло, что все так быстро закончилось, и я больше никогда его не увижу. Но затем нас обоих начали приглашать Баррингтоны. Я старалась вести себя нормально, даже несмотря на наше прошлое, но вскоре выяснилось, что он хочет… возобновить знакомство. На прошлом балу он преследовал меня на втором этаже и пытался силой загнать в одну из спален. Я сопротивлялась, но убежать получилось только когда кто-то показался поблизости… Мне кажется, позже он хотел провернуть то же самое с кем-то еще. Когда прозвучал выстрел, я пряталась в другой спальне.
Я вспомнила синяки, на которые обратила внимание в шляпном магазине. Ее рассказ объяснял все: и неловкость при упоминании Найджела Фостера, и ложь насчет того, что во время убийства она была в бальном зале, а не на втором этаже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: