Эшли Уивер - Смерть надевает маску
- Название:Смерть надевает маску
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097140-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Уивер - Смерть надевает маску краткое содержание
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…
Смерть надевает маску - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, так, наверное, безопасней. – Вспомнилась брошка, найденная мистером Гиббсом, но я решила с этой новостью повременить. Нужно еще немного обо всем подумать.
– Вот он, значит, Бриллиант Данморов, не так ли? – спросила она, глядя на мое ожерелье. – Восхитительный камень.
– Да. Кажется, он слишком бросается в глаза. – А вес ответственности делал его еще тяжелее. У меня было немало дорогих украшений (многие из них были подарками Майло), но носить чужую бесценную семейную реликвию – далеко не то же самое… Особенно если ты, по существу, рекламируешь его, словно товар в магазине, для вора и убийцы.
– Но ведь нам это и нужно? – сказала она. – Осталось только показаться подозреваемым, чтобы они поняли: бриллиант уже на сцене.
– Думаю, этим я и займусь, – ответила я.
Она кивнула:
– Удачи, миссис Эймс.
С этими словами миссис Баррингтон очень напряженно на меня посмотрела. Похоже, атмосфера вечера начинала на нее давить. Да я и сама немного нервничала…
Я похлопала ее по плечу:
– Мне кажется, у нас все получится.
Миссис Баррингтон попробовала улыбнуться, но у нее не вышло.
– Миссис Эймс, меня кое-что беспокоит… Миссис Дуглас-Хьюз вспомнила, что Джеймс описал мое ожерелье как «подарок любовнице». Вы не… Я начинаю думать, что у Ллойда есть любовница. Последнее время он так странно себя ведет, уходит из дому в странное время…
Я была удивлена.
– Он очень вас любит, миссис Баррингтон, – сказала я то, что думала. Мистер Баррингтон казался очень преданным своей супруге. – Наверное, он просто расстроен из-за того, что случилось с мистером Харкером.
– Да, – проговорила она. – Пожалуй, вы правы. Если позволите, я постараюсь его найти.
Я взяла бокал с пуншем и принялась расхаживать по залу, стараясь найти кого-то из подозреваемых: пришло время восхищаться Бриллиантом – и, может быть, страстно его возжелать. На кону было немало прекрасных драгоценностей, но я подумала, что ни одно из них не будет столь же соблазнительно, сколько камень у меня под горлом.
– Эй-ей, миссис Эймс!
Я замерла, услышав позади этот голос, с легкостью разрезавший плотный звук оркестра. Миссис Роланд.
Повернувшись, я увидела, как она приближается ко мне. На миссис Роланд было блестящее алое шелковое кимоно, которое гораздо уместнее смотрелось бы в будуаре, а не на балу. Похоже, она взвесила риски и все-таки решила заявиться на вечер лорда Данмора без приглашения.
– Как поживаете, миссис Роланд? – спросила я покорно.
– Чудесно, чудесно! Какой замечательный бал! Как хорошо, что вы убедили меня прийти.
Ответить мне было нечего, но ответ, благо, и не требовался.
– Выглядите как всегда прекрасно, моя дорогая, – продолжила она на одном дыхании. – Серебро так хорошо смотрится с вашими серыми глазами, а… – Тут брови ее поднялись так высоко, что чуть не скрылись под уложенными на лбу локонами. – Да ведь это Бриллиант Данморов, не так ли?
– Да, – ответила я, думая, как бы это объяснить. – Я говорила о нем с лордом Данмором, и он решил, что пришло время его показать. Вот он и попросил меня его надеть.
– Правда? – осведомилась она, размышляя. – Дорогая, а ваш муж сегодня здесь?
Это был очень хороший вопрос. Пока я Майло нигде не видела.
– Должен быть где-то здесь, – сказала я, немножко отстранившись. – Миссис Роланд, извините, мне нужно кое с кем поговорить.
– Конечно, дорогая, конечно. Бриллиант на вас смотрится великолепно. Гораздо лучше, чем на матери лорда Данмора!
Я изо всех сил протолкалась сквозь толпу и с облегчением вздохнула, удостоверившись, что избавилась от нее. Очень быстро ее вопросы стали чересчур колкими. Я надеялась, что больше за вечер с миссис Роланд не встречусь.
Что ж, начался бал, без сомнения, интересно. Я посмотрела на часы. Почти десять. Дело идет к концу. И если все будет так, как я и планирую, мы поймаем убийцу до полуночи.
Глава 28
Через час я решила, что пора приводить план в действие. Я уже продефилировала перед всеми подозреваемыми, за исключением мистера и миссис Дуглас-Хьюзов – их пока еще не видела. Может быть, они решили и вовсе не приходить на бал? Инспектор Джонс собирался обеспечить присутствие всех и каждого, но у мистера Дуглас-Хьюза были друзья в правительстве, и я подумала, что, коль скоро ему этого не пожелает, заставить его прийти сюда нельзя.
Майло я не видела тоже. И не собиралась ждать вечно – придется ловить убийцу без него.
Я выскочила в фойе и аккуратно зашагала по широкой красной лестнице, чтобы избежать еще одного несчастного случая. Сегодня на лестнице никого не было, и выглядела она в каком-то смысле более зловеще. Я помнила о предостережении инспектора, и потому, стараясь, впрочем, вести себя, как обычно, убедилась, что за мной никто не следит. Какие бы мысли ни приходили в голову, оказаться убитой было бы весьма неудобно…
Да, раз уж вспомнился инспектор Джонс: его я тоже ни разу не видела. Но не сомневалась, что он тихо перемещается по зданию и к тому же направил полицейского в комнату напротив карточной – как мы и договаривались.
Коридор на втором этаже был пуст. Я вошла в комнату для карт и так ни с кем и не столкнулась. Там я сняла ожерелье и положила на карточный стол. Затем сделала шаг назад, чтобы убедиться, бросается ли в глаза приманка, и была удовлетворена тем, как камень блестел даже в таком тусклом освещении. Конечно, это очень прозрачная уловка, но я надеялась, что вор будет так искушен, что не обратит на это внимание.
Последний раз оглянувшись, я закрыла за собой дверь и спустилась вниз.
В фойе я увидела мистера и миссис Дуглас-Хьюзов. Они пришли только что. Жаль, что я не потерпела еще немного – они бы заметили бриллиант. Но, возможно, мне получится упомянуть его в разговоре.
– Добрый вечер, – поздоровалась я, когда подошла к ним. – Как раз задалась вопросом, где же вы.
– Добрый вечер, миссис Эймс, – любезно сказал мистер Дуглас-Хьюз. – Боюсь, меня немного задержали.
– Пока ничего неприятного не случилось, правда? – спросила Мэйми. Это «пока» врезалось мне в слух. Она тоже чего-то ждала. А что, если все собравшиеся здесь дышат ожиданием, разлившимся в воздухе?
– Нет, что вы, – ответила я. Все еще впереди.
– Немного тревожно прийти сюда сегодня, – грустно улыбнулась Мэйми.
– Дорогая, тебе не о чем волноваться, – произнес ее муж, однако я обратила внимание, как неспокойно метались по комнате его глаза, как пристально он вглядывался во что-то. Чего же он ищет?
– Думаю, нам всем немного неспокойно на душе, – заметила я.
– Но тем не менее, мы все пришли, ведь так? – сказала Мэйми. – По какой-то причине полиция настояла на нашем присутствии, и меня это немножечко пугает. Инспектор Джонс самым вежливым образом попросил нас присутствовать на балу, и мы не смогли ему отказать. Впрочем, если судить по народу, половина Лондона пришла сюда в ожидании чего-то.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: