Блейк Крауч - Абандон. Брошенный город
- Название:Абандон. Брошенный город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-699-90114-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Крауч - Абандон. Брошенный город краткое содержание
Абандон. Брошенный город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У меня тут подарок для твоей мамы…
Глава семейства наклонился, сунул руку под кровать и достал что-то размером с буханку хлеба, завернутое в газету. Потом подошел к маленькой елочке, которую они выкопали на холме над домом. Бесси посадила деревцо в жестянку из-под жира и постоянно поливала, но его иголки все равно начали желтеть. Мужчина положил сверток под елку и снова посмотрел на дочку.
– Т-т-тебе нравится кукла? – спросил Билли и покраснел, что случалось всегда, когда он заикался, даже если разговаривал с шестилетней девочкой. До приезда в Абандон никаких проблем с речью у него не было.
– Да, сэр, – пискнула в ответ его дочь.
– Хорошо. Стоит намного больше, чем мы можем себе позволить.
Маккейб поднял крышку стоящей на плите эмалированной кастрюли. Снег наконец растаял, и снизу уже начали подниматься пузырьки. Мужчина взял оловянную кружку с застеленной газетой полки над раковиной и полил горячей водой на арбакловские зерна.
– Рождество, а тут даже приличную чашку кофе не выпьешь, – пробурчал он. – Бурда!
Дверь распахнулась, и в комнату ввалилась Бесси с двумя охапками дров и морозным дыханием зимы. Бросив все на пол, она открыла дверцу и сунула в железную печь три полена.
– Вижу, снег идет, – сказал Билли, заметив белые хлопья в соломенных волосах жены.
– Идет. И останавливаться, похоже, не собирается. Отряхни с меня, ладно? – попросила та.
Маккейб подошел к жене и смахнул снег с одеяла.
– П-п-посмотри, что под елкой, – сказал он ей, снова заикаясь.
Бесси посмотрела туда и, увидев сверток на мешке, улыбнулась.
– Я уж думала, ты ничего мне не подаришь. – Она развернула одеяло, повесила его на спинку стоящего у плиты кресла-качалки и подошла к засыхающей елочке. Подняла сверток и удивленно подняла брови: – Тяжелый!
– Иди с-с-сюда, к кровати, – позвал ее муж.
Бесси опустилась на матрас. Гарриет тоже забралась на кровать и устроилась в ногах у родителей.
Миссис Маккейб развернула газету.
– Господи… Билли… – О том, что лежало на рваной газете у нее на коленях, можно было только мечтать.
– Я взвесил – двадцать два фунта, – с гордостью сообщил муж.
– Мамочка, дай и мне посмотреть! – потребовала девочка.
Бесси подняла золотой слиток – увесистый, холодный, с царапинками и крохотными выщерблинами, тускло отливающий бронзой.
– И сколько это? – спросила она.
– Золото идет сейчас по двадцать долларов и шестьдесят семь центов за унцию, так что у тебя в руках больше семи тысяч долларов, – сказал Маккейб.
О таких деньгах его жена даже не слыхивала и потому расплакалась. Билли сел поближе и обнял ее за плечи.
– Где ты его взял? – спросила молодая женщина.
Ее муж отхлебнул кофе. Зерна заливали кипятком уже не раз, так что теперь они почти не меняли цвет воды и не давали вкуса.
– Посмотри на это. – Мужчина обвел рукой их жалкое жилище. – Грязь, убожество. И мы так живем. Тебе не надоело? Пол, который после каждого дождя превращается в грязную лужу? Стена, от которой отваливаются куски? Эти треклятые сквозняки в кухне, куда через все щели лезет снег?
– Где ты его взял? – повторила Бесси.
– Тебе знать не надо. Мы богаты. Вот что тебя должно интересовать. И кстати, это не единственный.
– Что ты имеешь в виду?
Маккейб ухмыльнулся.
– У этого слитка куча братишек и сестричек.
Бесси положила золото на кровать, поднялась и взяла в ладони изуродованное угрями лицо мужа. Последние шесть месяцев он пытался отпустить усы, но результат у него получился довольно жалкий.
– Мне нужно знать – прямо сейчас, – что ты натворил.
Билли убрал ее руки.
– Что значит «натворил»? Я, на хрен, обеспечиваю свою семью!
– Послушай, когда ты принес с шахты песок, мне это не понравилось, но тогда я промолчала. Потом в подвале обнаружилось с полтонны руды. Я опять ничего не сказала. Но это… – Миссис Маккейб ткнула пальцем в слиток. – Ты взял это на прииске?
– Ну а если я скажу, что нашел его и…
– Скажи, и я назову тебя отъявленным лгуном.
Билли вскочил, схватил жену за руку и втолкнул в кухню. Бесси ударилась о раковину и полки. Сверху на нее полетели коробки с сахаром, банка со сгущенным молоком, пакеты с мукой и солью и бутылка с сиропом. Она подняла голову – супруг стоял над ней, сжав кулаки. Глаз его подергивался от тика, а лицо налилось кровью.
Гарриет забилась под стол, и ее плач наполнил маленький домишко.
Сорвав со стола клеенку, Билли сердито зыркнул на дочку.
– Заткнись, сопливка, и не тявкай! Я разговариваю с твоей матерью и не желаю слышать твое нытье!
Девочка уткнулась лицом в подол платья.
– Она же твоя дочь! – возмущенно крикнула Бесси. – Твоя…
Маккейб схватил жену за лодыжки, притянул ее к кровати, подхватил и, швырнув на матрас, навалился сверху всем телом.
– С-с-слушай ты, сука неблагодарная, – прошипел он, изо всех сил стараясь удержать ее внизу. – Ей-богу, ты у меня стихнешь.
Он стегнул ее ладонью по лицу – раз, другой. Бесси больше не сопротивлялась. Они лежали, пыхтя, отдуваясь. От Билли воняло рыбой, и его жена с трудом загоняла внутрь подступающую тошноту.
– Это все Ооту, да? Он втянул тебя во что-то. Ты сильно изменился с тех пор, как стал с ним водиться, – шипела миссис Маккейб.
Билли прижал к ее шее локоть и надавил ей на горло.
– С-с-смотри мне, – предупредил он. – Одно лишнее слово, и я тебя придушу. Раз – и готово!
– А твоя дочка? – прохрипела Бесси. – Ты и Гарриет тоже убьешь?
И ведь убьет, поняла вдруг она. Глаза ее мужа уже налились безумием. Он задушит ее и убьет дочь…
– Всё в порядке, малыш. Все хорошо. – Женщина убрала руку с локтя мужа – ее ногти уже вонзились в его кожу – и погладила засаленные, грязновато-песочные волосы. – Билли… – Говорить у нее получалось только шепотом. – Билли, я не могу дышать.
Сработало. Он больше не давил ей на горло, но и не отпускал – лежал на ней, пока она откашливалась и отдувалась.
– Ты меня доведешь, – сказал Маккейб. – Придется убить.
И ей ничего не оставалось, как только смотреть в его дергающиеся глаза. Она больше не злилась на него. Нет, злости уже не было. Только страх и глубокая печаль. От того парня, за которого она выскочила замуж в четырнадцать лет в Западном Теннесси, не осталось почти ничего. Тот милый и нежный мальчишка воспринимался теперь как некто далекий и чужой… как ее отец, давно уже сошедший в могилу.
Взгляд молодой женщины наткнулся на бутылку с ракушками на подоконнике. В то счастливое лето 1889-го они спустились на пароходе по Миссисипи до самого Мексиканского залива – там жил брат Билли. В первый и последний раз она увидела тогда океан, но его запах остался с ней навсегда, как и память о том утре, когда они с Билли шли по берегу, вместе собирая ракушки, а под ногами у них плескалась прохладная соленая вода.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: