Энн Перри - Улица Полумесяца
- Название:Улица Полумесяца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87869-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Перри - Улица Полумесяца краткое содержание
И зачем…
Улица Полумесяца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
22
Здесь и далее цитируются строки из трагедии У. Шекспира «Гамлет» в переводе Б. Пастернака.
23
Слегка измененное начало изречения Гиппократа «Vita brevis, ars longa» ( лат. ) – «Жизнь коротка, а искусство вечно».
24
Старинный лондонский паб, который, по преданию, посещали многие знаменитые писатели, в том числе О. Голдсмит, С. Джонсон и Дж. Боссуэлл.
25
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский англоязычный поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе (1923).
26
Джеймс Уистлер (1834–1903) – американский живописец, близкий к французским импрессионистам. Его портреты и пейзажи отличаются острой наблюдательностью, тонким колористическим мастерством и оригинальностью композиции.
27
Обри Винсент Бердсли (1872–1898) – английский рисовальщик, оставивший неизгладимый след в истории европейского искусства. Развивая в своем творчестве символистские тенденции поздних прерафаэлитов, он оказал большое влияние на графику стиля модерн.
28
Одноактная трагедия, написанная О. Уайльдом на французском языке в 1891 г., а позднее переведенная на английский язык. Была издана в Англии в 1894 г. с иллюстрациями Обри Бердсли.
29
Об этом рассказывается в романе Э. Перри «Невидимка с Фэрриерс-лейн».
30
Марсель Пруст (1871–1922) – французский писатель, новеллист и критик, представитель модернизма в литературе.
31
Вильгельм IV (1765–1837) – король Великобритании и Ирландии, король Ганновера (с 1830).
32
Артур Уэлсли, Первый герцог Веллингтон (1769–1852) – выдающийся английский полководец и государственный деятель.
33
На самом деле массовая эмиграция ирландцев в Америку происходила в 40-е гг. XIX в. из-за голода, уже в правление королевы Виктории.
34
Чинц – лощеная хлопчатобумажная ткань с рисунком из цветов и птиц, используемая для изготовления штор и обивки мебели.
35
Обо всех этих событиях рассказывается в романе Э. Перри «Палач с Кейтер-стрит».
36
Хаф-Мун-стрит переводится с английского как улица Полумесяца.
37
Лили Лэнгтри (наст. Эмили Шарлотта Ле Бретон, 1853–1929) – знаменитая английская красавица и актриса, официальная любовница Альберта, принца Уэльского (в будущем короля Великобритании Эдуарда VII).
38
Быт. 4:9.
39
Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт, основатель жанра монологаисповеди; этическая проблематика его произведений отличается углубленным психологизмом.
40
Героини древнегреческой мифологии, судьбы которых послужили сюжетом для трагедий Эсхила, Софокла и Еврипида.
Интервал:
Закладка: