Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
- Название:Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080135-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) краткое содержание
Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..
Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…
Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Прежде чем мы начнем, – сказал Аллейн, – я бы хотел прояснить вам один момент. Вашего дядю убили. Обстоятельства, при которых он был убит, обязывают нас самым доскональным образом проверить передвижения каждого, кто находился рядом с ним на протяжении часа до его смерти. Мы также считаем необходимым провести тщательное расследование в отношении его частных дел, взаимоотношений с членами семьи, а также перемещений в пространстве, бесед и сферы интересов в последние недели жизни. Никто не останется вне поля нашего зрения. Вы, конечно, хотите, чтобы его убийца был арестован?
Аллейн выждал паузу. Дональд облизнул губы.
– Разумеется.
– Разумеется. Стало быть, вы окажете нам посильную помощь, чего бы вам это ни стоило?
– Естественно.
– Уверен, вы поймете: все, что делается полицией, делается только с этой целью. Если какие-то из вопросов покажутся вам дерзкими или не относящимися к делу, ничего не попишешь. Такова наша работа.
– Надо ли нам вдаваться во все эти подробности? – сказал Дональд.
– Надеюсь, это было совершенно излишним. Когда вы в последний раз разговаривали с дядей?
– Примерно дней десять назад.
– Когда вы съехали из этого дома?
– В тот же самый день, – чуть дыша, ответил Дональд.
– Вы съехали из-за размолвки с дядей?
– Да.
– Боюсь, мне придется попросить вас подробнее рассказать об этом.
– Я… она не имеет никакого отношения к… к этому ужасному делу. Не очень-то приятно вспоминать об этом. Мне бы не хотелось…
– Видите ли, – сказал Аллейн, – в моей торжественной вступительной речи был определенный смысл. – Он встал и, протянув руку, коснулся плеча Дональда. – Ну же! Я знаю, это непросто.
– Это не означало, что я не любил его.
– Не представляю, чтобы кто-то мог его не любить. Что послужило причиной размолвки? Ваши долги?
– Да.
– Он оплатил их?
– Да.
– Тогда почему вы рассорились?
– Он хотел, чтобы я ехал в Эдинбург учиться медицине.
– А вы не хотели?
– Нет, не хотел.
– Почему?
– Я считал, что это будет чертовски скучно. Я хотел учиться в Лондоне, при больнице Св. Фомы. Прежде он соглашался на это.
Аллейн вернулся на прежнее место за столом.
– Что заставило его переменить мнение?
– Вся эта история с моими долгами.
– И больше ничего?
Дональд покачал головой, теребя дрожащей рукой сигарету.
– Не возражал ли он против кого-то из ваших друзей? – спросил Аллейн.
– Я… ну, он мог подумать… я хочу сказать… то есть это было не так.
– Он знал, что вы знакомы с капитаном Морисом Уитерсом?
Дональд метнул на Аллейна изумленный взгляд и приоткрыл рот. Наконец он сказал:
– Думаю, да.
– Разве вам это точно не известно?
– Он знал, что я в дружеских отношениях с Уитерсом. Да.
– Он возражал против этой дружбы?
– Да, теперь я припоминаю, он что-то такое говорил.
– Но это не произвело на вас какого-то особого впечатления?
– О нет.
Аллейн положил руку на лежавшую на столе чековую книжку лорда Роберта.
– В таком случае, видимо, вы забыли про некий чек на пятьдесят фунтов?
Дональд угрюмо смотрел на длинную тонкую кисть руки, лежащую поверх обложки. Краска залила его до корней волос.
– Нет, – сказал он, – я помню.
– Он заплатил эту сумму Уитерсу от вашего имени?
– Да.
– И тем не менее это не произвело на вас особого впечатления?
– У меня было так много долгов…
– Ваш дядя знал, что вы в дружеских отношениях с Уитерсом. Он располагал о нем определенной информацией. Мне это известно. Я спрашиваю, возражал ли он самым решительным образом против вашего общения этим человеком?
– Ну, если вам угодно так выразиться.
– Ради всего святого, не юлите со мной. Я хочу дать вам как можно больше шансов.
– Вы… ведь не думаете… что я…
– Вы его наследник. Вы с ним поссорились. Вы в долгах. Вы проживаете на одной квартире с человеком, против которого он вас предостерегал. Вы не в том положении, чтобы пытаться спасать свое лицо по мелочам. Вы ведь хотите максимально оградить вашу мать от ненужных потрясений? Конечно, хотите, и я хочу того же. Я как друг самым настоятельным образом прошу вас – чего совсем не следовало бы делать – рассказать мне всю правду.
– Хорошо, – сказал Дональд.
– Вы жили в одной квартире с капитаном Уитерсом. Что вы там делали?
– Я… мы… я выжидал, не удастся ли мне все-таки поступить учиться при больнице Св. Фомы.
– Каким образом это могло получиться?
– Мать могла бы помочь. У меня сдан вступительный экзамен, и я подумал, если бы я немного позанимался и постарался заработать, то впоследствии мог бы приступить.
– Как вы намеревались заработать?
– Мне собирался помочь Уитс… то есть капитан Уитерс. Он отнесся ко мне просто замечательно. Мне наплевать, кто бы что о нем ни говорил. Он не плут.
– Что он вам предлагал?
Дональд беспокойно поерзал.
– О, ничего определенного. Мы еще собирались все это обсудить.
– Понимаю. У самого капитана Уитерса есть какая-то работа?
– Ну, не совсем. У него вполне приличный доход, но он подумывает о том, чтобы приняться за что-то в ближайшем будущем. Ему действительно претит безделье.
– Не могли бы вы сказать мне, почему задолжали ему пятьдесят фунтов?
– Я… ну просто я ему должен.
– Безусловно. За что? Вы делали ставки?
– Да. Ну, в общем, одно-два групповых пари.
– На что вы ставили – на лошадей?
– Да, – быстро ответил Дональд.
– Еще на что-то?
Молчание.
– Еще на что-то?
– Нет. То есть… Я точно не помню.
– Вы должны вспомнить. Это был покер? Какие-то карточные игры?
– Да, покер.
– Думаю, было и еще что-то, – сказал Аллейн. – Послушайте, Дональд, невозможно переоценить вред, который вы можете причинить, продолжая увиливать от ответов. Разве не видите, что с каждой новой уверткой вы выставляете своего друга в еще более сомнительном свете, чем тот, в котором он уже выступает. Бога ради, подумайте о смерти вашего дяди и о чувствах вашей матушки и о собственной глупой шкуре. Как еще вы проиграли деньги капитану Уитерсу?
Аллейн увидел, как Дональд поднял голову, нахмурился и потянулся пальцем к губам. Отсутствующий взгляд был неотрывно прикован к глазам Аллейна, и постепенно в нем проступило выражение растерянности.
– Не знаю, как мне быть, – простодушно ответил он.
– Вы хотите сказать, что чем-то обязаны Уитерсу? Вы дали какие-то обещания, я полагаю. Не так ли?
– Да.
– Меня молодые люди вашего поколения ставят в тупик. Вы вроде бы гораздо осведомленнее, чем были мы, и вместе с тем, клянусь, я никогда не попался бы на удочку вульгарному джентльмену с наглыми манерами и без определенных занятий. Разве что содержание подпольного казино можно счесть занятием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: