Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
- Название:Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080135-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) краткое содержание
Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..
Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…
Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она продолжала смотреть в окно, прячась за занавеской.
Когда Дезире вернулась, Моппет уже с почтительным видом разглядывала картину над камином.
Леди Бантлинг сообщила, что нужно еще забрать пакет в бакалейной лавке в Литтл-Кодлинге.
– За воротами сразу поверните направо, – объяснила она, – там самая короткая дорога. Мы будем вам крайне признательны. – Дезире проводила Моппет до машины, и когда автомобиль исчез в конце аллеи, взяла мужа за руку. – Сногсшибательная парочка, правда?
– Не понимаю, о чем ты, дорогая, – буркнул он.
Дезире взглянула на него с усмешкой:
– А тебе они понравились?
– Понравились?!
– Меня эта пара очень позабавила. По крайней мере они знают, чего хотят.
– Совершенно ясно, что они с первой же минуты напрашивались к нам на приглашение.
– Я знаю.
– Будешь и дальше делать вид, что не замечаешь их намеков?
– О нет, – ответила она с тихим смешком. – Вряд ли. Я собираюсь их пригласить.
Бимбо покачал головой:
– Ты знаешь, я никогда не вмешиваюсь.
– Очень мудро с твоей стороны.
Он молча отодвинулся от нее.
– Только раньше это не вызывало у тебя такой кислой мины.
– Просто ты позволяешь людям тебя использовать.
– Да, – ответила она мягко, – если сама этого хочу.
– Этот молодой человек – настоящий монстр. Ты заметила, как от него пахнет?
– На самом деле в нем есть что-то сексуальное.
– Ты шутишь!
– Нет. Я никогда не шучу в таких вещах. Мне кажется, он жулик, как ты думаешь?
– Еще бы! Продувная бестия.
– Возможно, он гангстер, а она – его маруха.
– Очень может быть, – сердито произнес Бимбо.
– Мне не терпится увидеть, как Леонард станет душой нашего вечера.
– Учти, если ты их пригласишь, то потом об этом пожалеешь.
– По-твоему, нам стоит нанять детектива, чтобы присматривал за ложками?
– Лучше помоги мне сочинить эти чертовы стишки.
– Наверно, я их все-таки приглашу, – протянула Дезире своим хрипловатым голосом. – Тебе не кажется, что это будет забавно? Неужели ты сам этого не хочешь?
– Ты прекрасно знаешь, чего я хочу, – пробурчал он, глядя на нее исподлобья.
Дезире подняла брови.
– Я забыла тебе сказать: умер Ормсбери.
– Твой брат?
– Ну да. Из Австралии.
– Разве ты не должна…
– Мы не виделись с ним тридцать лет, и я всегда его не выносила. Мрачный и скучный тип.
Бимбо вдруг воскликнул:
– Боже мой, а это еще кто!
– «Катафалк», – хладнокровно заметила Дезире. – Значит, он не в ремонте. Тем хуже для Леонарда.
Автомобиль, рыча и пыхтя, медленно прополз по длинной аллее. За рулем сидел Джордж Коппер, рядом – сержант Райкс.
– Ты видишь, кто на заднем сиденье? – спросила Дезире у мужа. – Это Гарольд.
– Не может быть!
– Тем не менее. Это его первый визит с тех пор, как мы поссорились и он отряс прах моего дома со своих ног. Может быть, Гарольд все-таки решил меня вернуть – спустя столько лет?
– Нет, серьезно: какого черта ему здесь нужно?
– Если честно, я на него зла. Он скверно обошелся с Эндрю из-за тех денег. Ему придется за это ответить.
– Зачем он притащил Райкса? Теперь я никогда не напишу стихи, – жалобно произнес Бимбо.
– Иди в дом. Я сама с ними разберусь.
Бимбо бросил:
– Отлично! – и ушел.
Машина дернулась и застыла у крыльца. Райкс вышел, чтобы открыть заднюю дверцу для мистера Картелла. Тот был в явном замешательстве.
– Гарольд! – просияла улыбкой Дезире. – Как поживаешь? Я узнала твою шляпу. Добрый день, мистер Коппер. Добрый день, мистер Райкс.
– Я тут подумал, – пробормотал мистер Картелл, снимая шляпу, – может, ты уделишь мне пару минут.
– Почему бы и нет? Входи.
Бывший адвокат неуверенно последовал за ней, опустив плешивую голову.
– Ну а нам что делать? – спросил мистер Коппер у Райкса.
– Ждать. Что же еще? Как видите, «скорпиона» здесь нет, Джордж.
– Да уж вижу, – с горечью отозвался мистер Коппер, безнадежно оглядывая горизонт.
Райкс подошел к «катафалку» и внимательно осмотрел землю. Потом решительным жестом ухватился за капот и громко выругался.
– Она кипит, – объяснил мистер Коппер.
– Спасибо, что сказали.
– Вы сами говорили, что надо торопиться. А ей это не под силу.
– Ладно-ладно. Я говорил, что лучше поехать на велосипеде. Стойте на месте, Джордж.
Владелец гаража с неприязнью посмотрел на Райкса. Тот наклонился ближе к дороге.
– У «скорпиона» подтекает смазка, верно? – спросил сержант.
– Верно.
– На трех колесах у него шины «Гриприч», а на одном из задних – «Стартрид». Так?
– Да.
– Значит, машина здесь была, – заключил Райкс, – и снова уехала. Смотрите сами.
– И что теперь? Помчимся за ней под рев сирены? Если у нас есть сирена.
– Мы найдем машину по своим каналам. Не беспокойтесь.
– А как я объясню это владельцу? Вот что я хочу знать. Черт возьми, мне ее дали на комиссию! Я за нее отвечаю!
– Не паникуйте. Может, они еще вернутся.
– Наверно, они уже сменили номера и прямой дорогой мчатся в Лондон. И кто тут паникует? Вы сами первые подняли всю эту шумиху. Вернутся они, как же.
Дверь дома открылась, и на пороге появился бледный мистер Картелл.
– Райкс, я еще немного побуду в доме, но скоро к вам присоединюсь. Вы можете подождать здесь и разобраться со всей этой ситуацией вокруг машины, когда они вернутся?
– Сэр?
– Ну да, – кивнул мистер Картелл, – беспокоиться пока не о чем. Эти двое скоро приедут.
Он бросил на них хмурый взгляд и вернулся в дом.
– Видите, – улыбнулся Райкс, – что я вам говорил? Доверьтесь мне.
V
– Честно говоря, я не понимаю, – Дезире посмотрела на бывшего мужа огромными дымчатыми глазами, – для чего ты вообще заварил эту кашу. Бедному мистеру Копперу сказали, что ты, Пи Пи и Конни не гарантируете сделку. Теперь ему ничего не остается, как забрать у них машину.
– Если они вернутся, – заметил мистер Картелл.
– Гарольд, дорогой мой, надеюсь, ты не думаешь, что они собираются сбежать в Эппингский лес и жить там на природе, питаясь семгой от Магнумса? Это было бы слишком скучно. Я уверена, что ничего подобного не случится. Они до смерти хотят попасть на мою вечеринку.
– Конечно, – поспешил вставить мистер Картелл, – ты не должна этого допустить.
– Мне все так говорят.
– Дезире, дорогая…
– Гарольд, я хочу поговорить с тобой об Эндрю.
Мистер Картелл бросил на нее жесткий взгляд:
– Вот как.
– Эндрю говорит, что ты не хочешь отдать ему его деньги.
– Он вступит во владение наследством в должное время, а именно – шестого ноября этого года.
– Разве он тебе не объяснил, почему деньги нужны ему сейчас? Он хочет купить картинную галерею Грэнтема.
– Объяснил. Кроме того, он сказал, что хочет уйти из гвардии и заняться галереей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: