Элизабет Джордж - Всего одно злое дело

Тут можно читать онлайн Элизабет Джордж - Всего одно злое дело - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-detective, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Всего одно злое дело
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-71593-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Джордж - Всего одно злое дело краткое содержание

Всего одно злое дело - описание и краткое содержание, автор Элизабет Джордж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В семье профессора микробиологии Таймуллы Ажара произошла трагедия. Его гражданская жена Анжелина сбежала в неизвестном направлении, увезя с собой их общую дочь. Ажар не может начать расследование законным путем, поскольку официально не является отцом Хадии. По совету своей близкой подруги – Барбары Хейверс – он нанимает частного детектива. Впрочем, розыски не дают результата. И тут дело принимает неожиданный оборот. В Лондон возвращается Анжелина со своим новым любовником и заявляет, что ее дочь похитили среди бела дня в итальянском городе Лукка, – и что сделал это именно Ажар…
Элизабет Джордж – выдающийся мастер детективного романа. Ее творчество завоевало признание читателей во всем мире, в том числе и в России. Ее книги издаются миллионными тиражами, становятся основой для телефильмов, получают престижные литературные премии.

Всего одно злое дело - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Всего одно злое дело - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Джордж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Если я правильно информирован, ваша компания выпускает оборудование, используемое в медицине и для научных исследований.

Еще один кивок. Взгляд на Барбару. Она продолжала что-то прилежно записывать, хотя один бог знал что, ведь она не понимала ни одного слова из тех, что говорились.

– А я так думаю, что все, что производится, должно быть проверено перед продажей, чтобы убедиться в качестве прибора.

Бруно облизал губы.

– Ведь все происходит именно так? – настаивал инспектор. – Ведь существует какая-то проверка, не так ли? Потому что вот из этого списка сотрудников – его дал нам ваш брат Антонио, – я вижу, что ваш брат Алессандро, – тут Сальваторе важно посмотрел на часы, – возглавляет отдел контроля качества. Ведь Алессандро подтвердит мне, что в его задачу входит проверка оборудования, выпускаемого компанией «ДАРБА Италия»? Мне что, позвонить ему, чтобы он ответил на этот вопрос, или вы сами знаете ответ?

Казалось, Бруно пытается оценить все возможные последствия своего устного ответа. Его выдающиеся уши стали красными, как лепестки розы-переростка, приклеенные к его черепу. Наконец он подтвердил, что качество оборудования, выпускаемого компанией «ДАРБА Италия», проверяется в отделе, который возглавляет его брат Алессандро Бруно. Но когда Сальваторе поинтересовался, как это происходит, он ответил, что не имеет ни малейшего понятия.

– Тогда воспользуемся нашим воображением, – предложил ему старший инспектор. – Давайте начнем с ваших инкубаторов. Ведь «ДАРБА Италия» выпускает инкубаторы, да? Я имею в виду оборудование, которое используется для того, чтобы в нем что-то выращивать. Ну, всякие вещи, которые требуют постоянной температуры и стерильности. «ДАРБА» такие выпускает, да?

Здесь Бруно еще раз потребовал вызвать avvocato .

– А зачем он вам нужен, друг мой? – поинтересовался Сальваторе. – Давайте я лучше принесу вам кофе. Или, может быть, воду? «Сан-Пелегрино» подойдет? Или кока-колу? Или стакан молока? Вы уже ели ленч сегодня? Может быть, вы захотите съесть бутерброд? Вам ничего не надо? Даже caffe ?

Барбара пошевелилась на стуле рядом с ним. Ло Бьянко услышал, как она пробормотала: « Venga, venga ». Сальваторе с трудом сдержал улыбку, услышав, как она использует его язык, хотя одному богу было известно, что она этим хочет сказать.

– Нет? – обратился он к Бруно. – Ну, тогда продолжим. Ведь нам от вас нужна только информация, синьор. Я же вам уже сказал, что у нас возникла небольшая проблема в связи с убийством.

Non ho fatto niente [391], – заявил Даниэле.

Certo , – заверил его Сальваторе. – Ведь никто его ни в чем не обвиняет. Они просто хотят, чтобы он ответил на их вопросы… Он ведь может ответить на вопросы, связанные с «ДАРБА Италия», правда?

Даниэле не стал спрашивать, почему именно его – из всех братьев Бруно – привезли в questura и просят ответить на вопросы. Всегда они попадаются вот на таких мелочах, подумал Сальваторе, и проигрывают игру вчистую.

– Давайте представим, что для проверки качества инкубаторов используются бактерии. Такое ведь возможно? – Бруно кивнул. – И в этом случае эти бактерии будут находиться именно в отделе Алессандро?

Даниэле опять посмотрел на Барбару.

– Понятно, – сказал Сальваторе.

Он показал, что якобы долго и напряженно размышляет об услышанном. Встал и прошелся по комнате, затем открыл дверь и позвал Оттавию Шварц. Не могла бы она, попросил старший инспектор, принести все материалы, которые он, кажется, оставил на столе в кабинете, per favore ? Закрыв дверь и вернувшись к столу, инспектор опять сел, еще поразмышлял, а затем кивнул, как будто пришел к окончательному заключению, и спросил:

– Так, значит, семейный бизнес? Я имею в виду «ДАРБА Италия».

– Si , – ответил Бруно, ведь он уже один раз подтвердил это. – Да, это семейный бизнес. Наш прадед Антонио Бруно начал его тогда, когда все лабораторное оборудование ограничивалось центрифугами и микроскопами. Наш дед Алессандро Бруно расширил его. Наш отец, Роберто, сделал из него жемчужину, которую передал по наследству братьям Бруно.

– Этот бизнес дает вам всем работу, – сказал Сальваторе. – Va bene, Daniele . Это, наверное, очень здорово – работать с членами своей семьи. Ежедневно видеться с ними. Иногда приглашать их на обед. Болтать о племянницах и племянниках. Это, должно быть, очень приятная работа.

Даниэле согласился. Действительно, семья – это все, что есть у человека.

– У меня у самого две сестры. Я-то вас прекрасно понимаю, – продолжил Сальваторе. – La famiglia è tutto [392]. А вы часто общаетесь со своими братьями? Дома или на работе, за чашечкой кофе или стаканчиком вина? – Когда Даниэле опять с ним согласился, старший инспектор продолжил: – И в работе, и на отдыхе. Братья Бруно – вас ведь все знают в «ДАРБА Италия». Все зовут вас по имени, когда видят.

Даниэле снова согласился и отметил, что компания не очень большая, поэтому все друг друга хорошо знают.

Сerto, certo , – гнул свою линию Сальваторе. – Приходишь, уходишь, а они тебе кричат: «Привет, Даниэле! Как твои жена и дети?» И вы отвечаете им тем же. Они к вам привыкли, а вы привыкли к ним. Вы ведь… можно сказать, что вы уже неотъемлемая часть компании. В один день вы заскакиваете к Антонио, в другой – заглядываете к Бернардо, на третий встречаетесь с Алессандро. А иногда заглядываете ко всем братьям в один и тот же день.

Даниэле подтвердил, что любит своих братьев. Правда, он не думает, что это преступление.

– Нет, нет, – согласился инспектор. – Любовь к братьям – это… особый дар.

Все они обернулись, когда открылась дверь и вошла Оттавия Шварц. Она передала требуемые папки Сальваторе, кивнула, бросила быстрый взгляд на Бруно, второй – на Барбару (или, скорее, на ее обувь) и вышла. Ло Бьянко тщательно разложил папки по столу, но ни одну не открыл. Взгляд Бруно постоянно к ним возвращался.

Allora , – важно произнес Сальваторе Ло Бьянко. – Еще один вопрос, если позволите. Хочу вернуться к проверкам, о которых мы уже говорили. Полагаю, что опасные вещества – ну, такие, которые могут вызвать болезнь или смерть, – хранятся в «ДАРБА Италия» под надежной охраной? Наверное, под замком? И, уж конечно, они надежно защищены от тех, кто мог бы использовать их не по назначению. Ведь это правда, друг мой?

Бруно опять кивнул в знак согласия.

– А для того, чтобы испытывать это ваше оборудование? Сдается мне, не одно опасное вещество используется, а? Потому что инкубаторы… они ведь все разные, нет? Одни предназначены для одного, другие – для другого, а в «ДАРБА Италия» вы делаете их все.

Взгляд Бруно опять упал на папки. Он не мог контролировать свой взгляд, нервы были слишком взвинчены. Ведь он, в общем-то, не такой уж и плохой парень. Конечно, сделал глупость, но глупость – это еще не преступление.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Джордж читать все книги автора по порядку

Элизабет Джордж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всего одно злое дело отзывы


Отзывы читателей о книге Всего одно злое дело, автор: Элизабет Джордж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x