Элизабет Джордж - Всего одно злое дело
- Название:Всего одно злое дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-71593-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Джордж - Всего одно злое дело краткое содержание
Элизабет Джордж – выдающийся мастер детективного романа. Ее творчество завоевало признание читателей во всем мире, в том числе и в России. Ее книги издаются миллионными тиражами, становятся основой для телефильмов, получают престижные литературные премии.
Всего одно злое дело - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Элизабет Джордж. Уидби-Айленд, Вашингтон
Примечания
1
Роллер-дерби – женский контактный командный спорт, в котором гонки на роликовых коньках сопровождаются своеобразной борьбой между двумя командами по пять человек в каждой.
2
Бодицея – древнеанглийская королева, в 60 г. до н. э. поднявшая восстание против римлян.
3
Персонаж в трагедии Шекспира «Гамлет» с минимальным количеством слов в роли.
4
Район Лондона, в котором расположены наиболее известные театры и мюзик-холлы.
5
Растение, относящееся к тыквоцветным.
6
Пак – группа игроков обеих команд, движущаяся плотной, монолитной группой.
7
Джаммер – нападающий в роллер-дерби.
8
Один из игроков защиты.
9
Английская марка дорогих спортивных машин, выпускавшаяся в 1946–1953 гг.
10
Большой универсальный магазин на Слоун-сквер.
11
Ткань с ворсом.
12
Полиция Метрополии (Лондонская полиция, Мет) основана в 1829 г. Отвечает за правопорядок на территории Большого Лондона, кроме района Сити. Кроме того, Мет отвечает за организацию и координацию антитеррористической деятельности в Соединенном Королевстве, охрану Королевской семьи и членов Правительства.
13
Офицерское звание в полиции – чин, следующий за старшим инспектором.
14
Помимо Бинга Кросби, рождественскую песенку «Маленький барабанщик» (англ. Little Drummer Boy) исполняло в разные времена множество поп-звезд первой величины.
15
Cranium (лат.) – череп.
16
Крупнейший в мире музей декоративно-прикладного искусства и дизайна.
17
Благотворительная организация, занимающаяся, помимо других проектов, сбором вещей для нуждающихся.
18
Базарная площадь (итал.).
19
А подешевле не пойдет? (итал.)
20
Футбол (итал.).
21
Дорогое дитя (итал.).
22
Лицо ангела (итал.).
23
Парковка (итал.).
24
Корзина (итал.).
25
Фокачча с луком (итал.).
26
Ремни (итал.).
27
Мясник (итал.).
28
Простите (итал.).
29
Пожалуйста, могу я дать… (итал.)
30
Пожалуйста, прочтите это… Это не важно, но… (итал.)
31
Земельная опись Англии, произведенная Вильгельмом Завоевателем в 1086 г.
32
Известная кейтеринговая компания.
33
Пьеса американского драматурга Юджина О’Нила.
34
Дорогая, не надо. Мы найдем ее. Я обещаю (итал.).
35
Пожалуйста, дорогая. Я тоже хочу что-то сказать (итал.).
36
Мой племянник (итал.).
37
Да (итал.).
38
Площадь (итал.).
39
Даже при наличии трех этажей лондонский дом действительно может оказаться весьма небольшим по площади.
40
Машина (итал.).
41
Нет проблем (итал.).
42
Натуральный кофе (итал.).
43
Большая площадь (итал.). Обычно так называется центральная площадь в итальянских провинциальных городах.
44
Этой иностранной шлюхой (итал.).
45
В Перудже (Италия) в 2007 году произошло убийство 21-летней британской студентки; в том же году в Прайя-да-Луж (Португалия) исчезла британская 4-летняя девочка, которую так и не нашли. Происшествия получили широкий резонанс в прессе.
46
Участок (итал.).
47
Я голоден (итал.).
48
Красивая малышка (итал.).
49
Инспектор (итал.).
50
Слушаю вас (итал.).
51
Мышонок (итал.).
52
Прокурор (итал.).
53
Печенье (итал.)
54
Дракон (итал.).
55
Вулкан (итал.).
56
Фермер (итал.).
57
Судья (итал.); общепринятое вежливое обращение к судейским чиновникам.
58
Городская полиция (итал.).
59
Карабинеры (итал.).
60
Популярная минеральная вода.
61
Инспекторы дорожного движения (итал.).
62
Почтовая полиция (итал.).
63
Три дня как исчезла (итал.).
64
Конечно (итал.).
65
Простите (итал.).
66
Понимаешь, Мышонок? (итал.).
67
Понимаю, судья (итал.).
68
Хорошо (итал.).
69
Понимаешь (итал.).
70
Орех (итал.).
71
Коричневый водопад (итал.).
72
Галька (итал.).
73
Подожди здесь (итал.).
74
Я вернусь (итал.).
75
Когда? Почему вы то же самое… (итал.)
76
Скоро (итал.).
77
Вы останетесь здесь на попечении монахини. Понятно, дорогая? (итал.)
78
Ожерелье (итал.).
79
Пойдем (итал.).
80
Рыбный садок (итал.).
81
Золото Лукки (итал.).
82
Слышишь, Карина? (итал.)
83
Ангелы? Мы на небесах? (итал.)
84
Не ангелы, Карина. Но почти, почти (итал.).
85
Тогда призраки? (итал.)
86
Может быть. Ведь это место очень древнее. Может быть, здесь есть и призраки (итал.).
87
Делай, как я (итал.).
88
Ты что, боишься? (итал.)
89
Мемориал человеческой самоотверженности, созданный Уоттсом.
90
Традиционное название центрального уголовного суда Великобритании.
91
Название таблоида от англ. source – источник.
92
Какой красивый вид, правда? (итал.)
93
Пойдем (итал.).
94
Ведь правда? Нам нечего здесь бояться (итал.).
95
Пожалуйста, не закрывайте дверь, сестра Доменика (итал.).
96
Ты будешь ждать здесь? (итал.)
97
Где ребенок? Почему ее нет в сарае? (итал.)
98
Ты слышишь меня? (итал.)
99
Тебе не удастся это снова (итал.).
100
Она моя (итал.).
101
Дорогая (итал.).
102
Ты знаешь, я не прошу второй раз, никогда (итал.).
103
Где ты ее прячешь? Почему она не в сарае? Я же велел. Ребенок должен находиться в сарае. Ты что, забыла? Дорогая, дорогая (итал.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: