Куинн Фосетт - Новые приключения Майкрофта Холмса

Тут можно читать онлайн Куинн Фосетт - Новые приключения Майкрофта Холмса - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-detective, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новые приключения Майкрофта Холмса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-367-02715-0
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Куинн Фосетт - Новые приключения Майкрофта Холмса краткое содержание

Новые приключения Майкрофта Холмса - описание и краткое содержание, автор Куинн Фосетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Зловещее Братство, изгнанное из Англии усилиями Майкрофта Холмса и его отважного помощника Гатри, мечтает взять реванш. Его рука угадывается за нападением на курьера Адмиралтейства, отравлением немецкого дипломата и другими криминальными проиcшествиями.

Новые приключения Майкрофта Холмса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Новые приключения Майкрофта Холмса - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Куинн Фосетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Действительно, странная фраза. Однако, быть может, она не имеет отношения к его несчастью, – заметил Холмс, выходя в коридор. – Очевидно, явился Саттон?

– Важный, как Габсбург, – ответил я, улыбнувшись собственному сравнению. – Мистер Керем мельком его рассмотрел. Похоже, сей блестящий господин произвел на турка большое впечатление.

– Граф фон Мутигхайт? – произнес Холмс, входя вслед за мной в гостиную и подавая гостю руку. – Доброе утро, Саттон. Или мне следует называть вас графом? – Он окинул актера беглым взглядом. – Очень мило.

– Если учесть, что это импровизация, превосходно! – ответил Саттон, не выходя из образа графа. – Я совершенно растерялся, увидев петуха, знаете ли, – добавил он уже в своей обычной добродушной манере. – Что-нибудь случилось?

– Прошедшей ночью на заднем крыльце стреляли в адмиралтейского курьера, – устало объяснил Холмс.

– Боже милосердный! – воскликнул Саттон, совсем позабыв о роли, которую только что исполнял. – Он сильно пострадал?

– Боюсь, что да. Тьерс отправился за Уотсоном, – ответил Холмс, выглядывая в окно и наблюдая за утренним оживлением, царившим на Пэлл-Мэлл. – Не нравится мне все это. Братство вновь пытается проникнуть в Британию.

– У вас есть доказательства? – спросил Саттон. Он был встревожен и в то же время заинтригован.

– Полагаю, да, – сказал Холмс и оглянулся, услыхав стук входной двери у черного хода. – Прошу меня простить.

Он развернулся и направился в кухню.

Мы с Саттоном волей-неволей последовали за ним.

На кухне нас встретил Тьерс.

– Доктор Уотсон вернулся, – без лишних слов сообщил он. – Он сейчас у курьера.

– Хорошо, – ответил Холмс. – Вы побывали в Адмиралтействе?

– Нет. Я хочу принести им последние новости о раненом, – объяснил Тьерс.

Он подошел к раковине и налил в чайник воды.

– Я должен выпить чаю. А вы желаете, господа?

Холмс кивнул. Я обрадовался, так как ощутил, что меня начинает клонить ко сну.

– Что сказал Уотсон? – спросил Холмс.

– Просто предупредил, чтобы его не беспокоили, пока он возится с парнем.

Тьерс поворошил угли в топке и подбросил туда дров.

– Он скоро закончит.

Саттон стал снимать со своего вечернего костюма орден и орденскую ленту.

– Думаю, мне надо переодеться во что-то более скромное, – заметил он и взглянул на Холмса. – Отпу́стите меня минут на двадцать?

– Идите. И вы, Гатри. Возьмите у Тьерса станок и побрейтесь. Вам следует задуматься над покупкой второго прибора, чтобы держать его здесь, как вы уже сделали со сменной одеждой. Видок у вас тот еще. – Холмс улыбнулся, давая понять, что пошутил.

– Вы правы, – сказал я, потирая свой щетинистый подбородок, – а я уж и забыл.

– Вы знаете, где лежит моя бритва, сэр, – сказал Тьерс, явно чем-то озабоченный.

Я почувствовал, что ему надо что-то сказать Холмсу, но он не хочет говорить при всех. Не будь я таким сонным, сразу бы это приметил.

– Да, знаю. Спасибо, Тьерс.

Я вышел из кухни. Саттон последовал за мной.

Мы оба направились в гардеробную Холмса, соединявшую спальню с ванной комнатой. По пути Саттон скинул пальто и стал расстегивать запонки на сорочке. Искусство быстро переодеваться составляло один из замечательных навыков его профессии.

– Он встревожен, – заметил Саттон, оказавшись в гардеробной.

Я выдвинул ящик комода, в котором Тьерс хранил свои туалетные принадлежности. Здесь лежали три бритвы. Я выбрал одну, с роговой рукояткой, и ответил:

– Да, верно.

– И не хочет, чтобы мы тревожились, – приглушенным голосом говорил Саттон, продолжая разоблачаться.

Я отправился в ванную, оставив дверь открытой, чтобы не прерывать разговор.

– Ясное дело, – сказал я, доставая чашку, кисточку и начиная взбивать пену.

– Это из-за Братства или есть что-то еще? – спросил Саттон.

– Не знаю, – ответил я, сердясь на себя за то, что мне нечего больше сказать.

– Значит, что-то еще, – заключил Саттон.

Раздался стук ботинка, упавшего на пол, за ним последовал второй.

– Думаю, вы правы, – заметил я, намыливая лицо и глядя на себя в зеркало.

Под глазами обозначились круги, казавшиеся разными из-за того, что левый глаз у меня голубой, а правый – зеленый. Мимолетом я заметил, что на висках появилась проседь – так, несколько белых волосков, и все же… В мае мне стукнуло тридцать четыре; у матушки в моем возрасте было куда больше седины. Это меня отнюдь не утешило: я знал, что многое еще должен совершить, и не нуждался в лишних напоминаниях о грядущей смерти – с этим отлично справлялись выстрелы и наемные убийцы.

– Кто такой этот турок? – немного погодя спросил Саттон.

Я ответил не сразу, так как аккуратно сбривал щетину под носом.

– Он утверждает, что его брата похитили, увезли в Англию и продали в бордель, – объяснил я, ополаскивая бритву и приступая к участку возле уголка рта.

– Звучит не слишком правдоподобно, – заметил Саттон.

– Да уж, – согласился я, когда смог наконец свободно говорить.

– Вы ему верите?

– В общем да… То есть я верю, что его брат пропал и что его могли похитить с дурными намерениями, – сказал я, запрокинув голову и выбривая шею.

– А что думает Холмс?

Саттон дожидался моего ответа, над которым я раздумывал, пока брился.

– Он не сказал. Но лебезил перед мистером Керемом – вы бы им гордились. И, я уверен, у него были серьезные на то основания. После ухода Керема он объяснил, в чем дело.

– Что за роль? – спросил Саттон, заглядывая в ванную в брюках гольф и свитере, будто только что приехал из деревни и скоро собирался уезжать обратно.

Я успел привыкнуть к его постоянным перевоплощениям, поэтому лишь мельком посмотрел на него перед тем, как закончить бриться.

– Вы бы решили, что он целыми днями сидит в конторе и занимается исключительно бумажной работой.

– Что ж, – усмехнулся Саттон, – он хочет, чтобы все так думали. Потому меня и нанял.

– Да, и создал видимость монотонного, упорядоченного существования, – подхватил я. – Но сегодня этого ему было мало. Он выглядел вялым, даже боязливым, неспособным на активные действия.

– И вы считаете, что он делал это нарочно? – спросил Саттон, протягивая мне полотенце.

Я вытер лицо и шею.

– Да. Считаю. Вам бы тоже так показалось, если бы вы его видели.

Я бросил полотенце в корзину и застегнул воротничок, затем стал завязывать галстук.

– Интересно, к чему бы это, – задумчиво произнес Саттон.

Я не успел ответить: в дверь, ведущую из ванной комнаты в коридор, постучал Тьерс.

– Господа, мистер Холмс просит вас пожаловать в малую гостиную.

Мы редко заходили в это помещение, выдержанное в строгом стиле и выходившее окнами на улицу; мне подумалось, что Холмс ожидает посетителя. Я взял пиджак и, надевая его на ходу, вышел в коридор. Саттон последовал за мной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Куинн Фосетт читать все книги автора по порядку

Куинн Фосетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новые приключения Майкрофта Холмса отзывы


Отзывы читателей о книге Новые приключения Майкрофта Холмса, автор: Куинн Фосетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x