Рекс Стаут - Убийство из-за книги (сборник)
- Название:Убийство из-за книги (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2014
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-367-02868-3, 978-5-367-03097-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Убийство из-за книги (сборник) краткое содержание
В сборник вошли четыре произведения, повествующие о приключениях знаменитого частного сыщика Ниро Вульфа и его помощника Арчи Гудвина.
Убийство из-за книги (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Фальшивое! – не выдержал Уэйн Сэффорд.
– Сфабрикованное! – с готовностью подтвердил Броадайк.
– Копы – тупоголовые болваны! – воскликнул Поул. – Поверить той телефонистке! Да догадайся они…
– Прошу вас помолчать! – перекрыл всех Вульф. – Продолжайте, мистер Телботт. Мы еще поговорим о вашем алиби, но сначала давайте обсудим мотив. И в чем же заключался этот, как вы выразились, лучший мотив на свете?
Вик, похоже, удивился:
– В газетах только о нем и писали. Разве вы сами не читали?
– Читал. Но мне не нужны домыслы журналистов, я предпочитаю услышать всё лично от вас… Или вы считаете эту тему слишком деликатной для обсуждения?
В улыбке Телботта проскользнула неуловимая горечь.
– Да какая уж там деликатность! Думаю, за минувшую неделю около десяти миллионов человек прочли о том, что я без ума от Дороти Кийс, что я люблю ее, жить без нее не могу и все такое. Вот вы и услышали всё непосредственно от меня! Этого достаточно? Или хотите меня щелкнуть? Сделать фото в момент моего признания? – Он оглянулся на невесту: – Я люблю тебя, Дороти, больше всего на свете, до глубины души, безумно, всем своим сердцем! – И снова повернулся к Вульфу: – Вот вам мотив.
– Вик, дорогой, – сказала Дороти, обращаясь к его профилю, – ты законченный идиот, но ты просто великолепен. Я безумно рада, что у тебя есть железное алиби.
– Иначе говоря, вы могли доказать свою любовь, – сухо произнес Вульф, – прикончив отца возлюбленной. Так обстоит дело?
– Да, – признал Телботт. – При определенных условиях любовь может служить мотивом для убийства. Видите ли, тут имелись кое-какие тонкости. Зигмунд Кийс был самым знаменитым и успешным промышленным дизайнером в Америке, и…
– Брехня! – взорвался Броадайк; на этот раз он даже не спросил позволения говорить.
Телботт встретил его выпад снисходительной улыбкой.
– Порой, – проговорил он, словно предлагая новую тему для обсуждения, – завистливый мужчина бывает хуже ревнивой женщины. Вам известно, конечно, что и сам мистер Броадайк занимается промышленным дизайном… Фактически он был первопроходцем в этой области. Мало кто из нынешних производителей приступал к выпуску новой модели – неважно чего: парохода, локомотива, самолета, холодильника, пылесоса, будильника – не спросив сначала совета у Броадайка. Но затем появился я и занялся продажей разработок Зигмунда Кийса. Между прочим, именно потому я и сомневаюсь в том, что преступление совершил Броадайк. Дойди бедняга до полного отчаяния, он убил бы не Кийса, а меня.
– Вы упомянули, – напомнил ему Вульф, – что при определенных условиях любовь может служить мотивом для убийства.
– Да, точно, просто Броадайк сбил меня с мысли, – кивнул Телботт. – О чем бишь я говорил… Так вот, я занимался продажей разработок Кийса, и весьма успешно. При этом, заметьте, сам он терпеть не мог, когда говорили, будто корпорация наша своими успехами обязана в первую очередь мне, однако в то же время боялся от меня избавиться. А я любил его дочь и хотел, чтобы она вышла за меня замуж. Я всегда, до самой смерти, до скончания века буду любить Дороти. Но Кийс оказывал на свою дочь непомерное влияние, чего я не мог и, наверное, никогда не смогу понять… В любом случае, если бы она любила меня так же сильно, как и я ее, все это не имело бы значения, однако…
– Боже мой, Вик! – запротестовала Дороти. – Да ведь я чуть ли не каждый день повторяла, что вышла бы за тебя, если бы не отец! Нет, правда, ты с ума меня сведешь!
– Прекрасно, – сказал Телботт Вульфу, – вот он вам, мотив, во всей красе. Правда, несколько старомодный – тут обошлось без новинок промышленного дизайна, – но зато какой надежный. Естественно, именно так думали и в полиции, пока не наткнулись на железный факт: на момент совершения преступления я был совсем в другом месте. Это настолько озадачило и расстроило копов, что бедняги так и не сумели оправиться и собраться с мыслями. Так что, пожалуй, мои добрые друзья, собравшиеся сегодня у вас, совершенно правы: наша доблестная полиция не добилась никаких результатов. Это не значит, однако, что копы окончательно вычеркнули мое имя из списка подозреваемых. Наверняка целая армия следователей и агентов под прикрытием идет по моему следу: они сбивают ноги в поисках киллера, которого я якобы нанял. Что же, им придется немало потрудиться. Вы слышали, как мисс Кийс обозвала меня идиотом, однако я не совсем уж дурак, чтобы нанимать кого-то для убийства.
– Будем надеяться, – вздохнул Вульф. – Нет ничего лучше хорошего мотива. Так что там насчет алиби? Полиция опустила руки?
– Да, эти чертовы кретины сдались без боя! – выпалил Поул. – Эта телефонистка…
– Я задал вопрос мистеру Телботту, – осадил его Вульф.
– Понятия не имею, – признался Телботт, – но, наверное, им пришлось смириться. Я до сих пор с содроганием представляю, что бы могло произойти, если бы не счастливое стечение обстоятельств. Мне повезло, что в прошлый понедельник, то есть накануне убийства Кийса, я так поздно лег спать. Если бы в то роковое утро я отправился вместе с ним на конную прогулку, сидеть бы мне сейчас за решеткой, без вариантов. Тут ведь, как мне в полиции объяснили, все дело во времени. – Телботт напряженно сжал губы, но тут же снова расслабил их. – Ну и дела! Конный полисмен видел Кийса в десять минут восьмого, когда тот ехал верхом по парку неподалеку от Шестьдесят шестой улицы. Убили Кийса рядом с Девяносто шестой улицей. Даже скачи он галопом всю дорогу, он и то смог бы туда добраться, учитывая все повороты дорожки, не раньше чем в семь двадцать. А он не переходил на галоп, поскольку это сразу стало бы заметно по состоянию лошади. – Телботт развернулся на стуле. – Вы вроде как считаетесь авторитетом в этой области, Уэйн. Казанова ведь даже не вспотел, так?
– Сами рассказывайте, нечего меня впутывать, – ответил Сэффорд Уэйн.
– В общем, конь не вспотел, – сказал Вульфу Телботт. – Кстати, мнение Уэйна на этот счет занесено в протокол. Значит, Кийс мог попасть на то место, где его убили, самое раннее в семь двадцать пять.
– А как это связано с вами? – поинтересовался Вульф.
– Со мной? Мне просто повезло. Я частенько сопровождал Кийса на конных прогулках по парку в эту немыслимую рань… по два-три раза в неделю. Он требовал, чтобы я присоединялся к нему каждый божий день, но в половине случаев мне удавалось выкрутиться. Честно говоря, в этих прогулках не было ничего приятного или полезного. Мы просто правили своими лошадьми, бок о бок, обсуждали дела, если ему не приходило в голову пустить коня рысью. Я живу в гостинице «Черчилль». Вечером в понедельник я вернулся поздно, но все равно попросил телефонистку разбудить меня в шесть утра, потому что уже несколько дней кряду не выезжал на прогулку с Кийсом и не хотел его понапрасну злить. Но когда барышня с коммутатора позвонила утром, мне чертовски хотелось спать, и я попросил ее связаться с Академией верховой езды и предупредить, что сегодня не приду, а затем разбудить меня снова, в половине восьмого. Так она и сделала. На этот раз, хотя я все еще не выспался толком, встать все-таки пришлось: у меня была назначена встреча за завтраком с иногородним клиентом. Поэтому я попросил принести в мой номер двойную порцию апельсинового сока. Спустя пару минут пришел официант с графином. Понимаете теперь, как мне повезло? Кийса убили в центре города, не ранее двадцати пяти минут восьмого. Скорее всего, даже немного позже. Я же в половине восьмого находился в своем номере в «Черчилле», почти в трех милях оттуда. А теперь угадайте с трех попыток: где бы я сейчас был, если бы не попросил телефонистку разбудить меня в половине восьмого?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: