Нил Уайт - Игра на выбывание
- Название:Игра на выбывание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06243-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Уайт - Игра на выбывание краткое содержание
Братьям Джо и Сэму Паркерам трудно найти общий язык. Сэм служит в полиции и ловит преступников, а адвокат Джо делает все, чтобы они вышли на свободу. Казалось бы, интересы братьев не совпадут никогда. И действительно, дела, которыми они занимаются, на первый взгляд не имеют отношения друг к другу. Джо защищает человека, которого обвиняют в убийстве сожительницы и маленькой дочери, Сэм расследует череду загадочных исчезновений девочек-подростков. Но оказывается, что и в том и в другом случае ключ к разгадке лежит в прошлом. Чтобы распутать клубок взаимосвязанных событий и прервать цепь трагедий, братьям приходится забыть о былых противоречиях и действовать сообща. Медлить нельзя, игра идет не на жизнь, а на смерть…
Игра на выбывание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Получается, нужно выяснить личность второго, и тогда мы, скорее всего, найдем человека, из-за которого пропадают девочки.
– Ронни Бэгли, – произнес Сэм. – Кто же еще? Видимо, по этой причине Кэрри с ним и сошлась. Конечно, не то же самое, что Грант, но на безрыбье и рак рыба. А потом Ронни Бэгли убил Кэрри и их общего ребенка. Боялся, что Кэрри его выдаст? Избавился от опасной свидетельницы?
Шарлотта не ответила – должно быть, сама была погружена в раздумья. Тогда Сэм прибавил:
– Ладно, пора докладывать обстановку Эванс.
Сэм позвонил инспектору Эванс и рассказал все новости: сначала описал встречу с Грантом, потом изложил факты о похождениях Ронни в социальных сетях. Однако по ходу рассказа в тоне Эванс явно чувствовалось нетерпение.
– Необходимо немедленно разыскать Ронни Бэгли, – наконец объявила она.
– С чего начать? – уточнил Сэм.
– Вы ни с чего начинать не будете, – парировала Эванс. – Этим займутся другие люди. Езжайте к Тэрри Дэю и запишите показания.
С этими словами Эванс повесила трубку. Сэм бросил сердитый взгляд на телефон.
– Что-то не так?
– Нас, похоже, низвели до звания посыльных – правда, с секретарскими обязанностями, – прокомментировал Сэм.
Долгий путь до коттеджа Тэрри Дэя прошел в полном молчании. Оба сердились и досадовали, что их отодвинули в сторону. И тут Сэму пришла в голову идея. Оставалось только проехать мимо светофора, однако вместо того, чтобы повернуть налево, где и располагался дом Тэрри, Сэм бросил взгляд на вершину холма и продолжил ехать прямо.
– Мы куда? – спросила Шарлотта. – Ты поворот пропустил.
– Сейчас увидишь, – ответил Сэм, продолжая двигаться в том же направлении. Проехав четверть мили, резко свернул влево. И снова оба молчали, пока не оказались на улице, состоящей из коттеджей с террасами. За сто лет каменные домики изрядно почернели от копоти.
Сэм вылез из машины.
– Что ты задумал? – спросила Шарлотта, присоединяясь к нему на тротуаре.
Сэм указал на длинный ряд домов, круто спускавшийся вниз по холму. Далее он резко прерывался, и на горизонте не было видно ничего, кроме голубого неба.
– Пойдем, – распорядился Сэм.
Они шли вперед, и звук их шагнов отдавался от стен по обе стороны улицы. Кожаные подошвы ботинок Сэма характерно поскрипывали, Шарлотта цокала каблуками. Дома были двухэтажные, с белыми каменными наличниками и непременным крыльцом перед главным входом. Еще несколько десятилетий назад их бы усердно чистили и мыли привыкшие к суровой жизни северные женщины – те самые, которые выглядели старше своих лет, преждевременно увядая от ежедневных тягот и фабричного дыма.
Когда они дошли до конца улицы, Сэм остановился и указал на раскинувшуюся перед ними долину. Улица заканчивалась обрывом, поросшим жухлой травой. Внизу виднелась маленькая фабрика. Рядом с грохотом выполнял маневры автопогрузчик.
– Здесь работал Бен Грант, – прокомментировал Сэм. – Давно здесь не был, вот и вспомнилось. – Сэм указал на низкий каменный домик с террасой. Темно-серые стены были сделаны из крупных плит, видимо добытых в Пеннинских горах. – А здесь он жил. И убивал своих жертв, прежде чем подкинуть их тела в парки.
Притихшая Шарлотта уперла руки в бока.
– А с виду и не подумаешь, – едва слышно произнесла она.
– Так всегда бывает, – ответил Сэм. – С тех пор как Бена Гранта арестовали, тут никто не живет. Грант – единственный владелец этого дома, но продавать свое имущество не хочет. Раньше это место регулярно посещали вандалы, но теперь соседи присматривают за коттеджем – отмывают надписи, чинят разбитые окна. Не хотят, чтобы хоть что-то здесь напоминало о случившемся. Местные жители надеются, что, если содержать дом в порядке, у него когда-нибудь появятся новые хозяева, и тогда страшную историю с Грантом можно будет попросту забыть.
– Зачем ты мне это все рассказываешь? – спросила Шарлотта.
Сэм взглянул на нее:
– Уже два месяца мне постоянно звонят с засекреченного номера. Все это время я не понимал, с чем связаны эти звонки, я ведь не работал в отделе убийств. Занимался только экономическими преступлениями. А Бена Гранта я поймал давно.
– Что за звонки?
– Кто-то кричит – то ли от страха, то ли от боли, непонятно. Звук приглушенный. Сначала думал, что это запись из какого-то фильма. Решил, какой-то недоброжелатель пытается меня запугать. Скажем, человек, которого я отправил за решетку или лишил имущества, нажитого мошенническим путем. А теперь подозреваю, что звонки тоже имеют отношение к Бену Гранту.
– Почему ты так думаешь?
– На заднем плане слышны шумы. Я записал один из таких звонков на компьютер, а потом несколько раз прослушал. И различил сигнал грузовика, причем, судя по звуку, машина шла задним ходом. – Сэм снова указал на фабрику: – Вот как этот автопогрузчик во дворе. Конечно, сигнал доносится слабо – создается такое впечатление, будто это эхо. Но на пути звука нет ни одного препятствия. Вдобавок место тихое, совсем как здесь. – Сэм указал на старый дом Бена Гранта.
Такой поворот дела удивил Шарлотту.
– Ты ведь сохранил эту запись?
Сэм достал мобильный телефон и, просматривая список сообщений на автоответчике, наконец отыскал нужное. Нажал на Play и передал телефон Шарлотте. Пока она слушала запись, Сэм отвернулся. Когда Шарлотта возвращала ему телефон, вид у нее был подавленный.
– Это ведь не из фильма, да? – тихо спросила она.
– Похоже на то. Посуди сама – Бен Грант готов общаться только со мной. Про других полицейских и слышать не хотел. И эти звонки… Грант никак не может звонить мне из тюрьмы.
– Значит, это делает сообщник, – энергично кивнула внимательно следящая за ходом его мысли Шарлотта.
– Хуже того, – продолжил Сэм. – Если за происходящим стоит Бен Грант и запись была сделана в его доме, значит, мы слышим его жертв. Получается, эти записи где-то хранятся. Представляешь, каково будет родителям, если они об этом узнают?
– Может, ты и сообщника уже вычислил?
Сэм указал на узкую тропинку, тянущуюся вдоль стены дома Бена Гранта:
– Идем.
Они зашагали по тропинке, которую потом сменила простая земляная колея. С другой стороны был обрыв. Внизу виднелась долина и построенная в ней фабрика. Сэм и Шарлотта пересекли еще две улицы, как две капли воды похожие на ту, на которой они только что побывали, – только ряды домов, расходящиеся в разные стороны, будто спицы у колеса. Разнообразили местность только крошечные сады. А центром этого колеса была фабрика. Сэм остановился и указал на возвышающийся перед ними трехэтажный дом, окна которого облепили грязь и паутина.
– Вот коттедж Тэрри Дэя, – произнес Сэм. – Здесь жил Ронни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: