Сара Лотц - День четвертый
- Название:День четвертый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-617-12-0589-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Лотц - День четвертый краткое содержание
Красавец круизный лайнер с тремя тысячами пассажиров на борту неожиданно терпит крушение на четвертый день путешествия. Все они оказываются в ловушке прямо посреди океана! Экипаж покидает судно, вода и съестные припасы на исходе, а на нижних палубах замечены таинственные незнакомцы. Но и это еще не самое страшное…
День четвертый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На перекрестке они дожидаются, пока на светофоре загорится знак «Идите», и торопятся вместе с остальными побыстрее перейти улицу и спрятаться от дождя. Они проходят мимо дорогого бутика, где одежда стоит больше ее месячного жалованья, и гастронома, на витрине которого красуются круги сыра.
– Почти пришли! – нараспев произносит она, жалея, что не может послать это пение и просто забыть о нем.
Пока он на уроке, Трейси обычно ждет в кафе «Старбакс» на главной улице, что зачастую превращается в главное событие ее недели. Они сворачивают за угол. Их обгоняет женщина в высоких черных сапогах и вязаной шапочке, ловко сидящей на ее коротко стриженных волосах, и бросает на Джошуа взгляд, словно говорящий: «Ох какой симпатяга!» И он действительно выглядит привлекательно в своих ботинках от «Бэби Гэп» и парке «Пэддингтон Беар». Женщина начинает переходить дорогу, надменно подняв руку, чтобы остановить двигающийся к ней грузовик. Трейси завидует ей: хотела бы она иметь столько уверенности в себе, чтобы таким вот образом останавливать дорожное движение. Грузовик жмет по тормозам, чтобы пропустить ее, но женщина не учла мотоцикл, который летит за ним. Двигатель его ревет, когда он ускоряется, чтобы объехать грузовик. Как всегда бывает в подобных случаях, дальше все происходит, как в замедленном кино. Мотоцикл резко тормозит, пытаясь объехать женщину, опрокидывается и скользит, сбивая ее с ног. На какую-то долю секунды женщина и Трейси встречаются взглядами – этого не может быть! – а затем: бац !
Трейси хватает Джошуа за руку и тянет назад.
– Не смотри, – пронзительно кричит она, – не смотри!
Она и сама старается не смотреть, но глаза невольно останавливаются на месиве в том месте, где должна быть ее голова, и еще… еще… тротуар чем-то забрызган. Она подталкивает Джошуа к «Старбакс» и опускается перед ним на колени, чувствуя, как вода с асфальта пропитывает джинсы. Витрина кафе забита лицами прильнувших к стеклу зевак. Несколько человек выскочили через двери и теперь наводят на это место экраны своих телефонов, фотографируя кровавое зрелище.
Она вытирает капли дождя с парки Джошуа. Лицо ребенка остается непроницаемым.
– Джошуа, ты в порядке?
Он кивает. Трейси берет его руки в перчатках в свои ладони, ищет какие-то слова, но заканчивается тем, что она бормочет:
– Та тетя, которая упала, она просто спит. Через минуту за ней приедет «скорая помощь», и с ней все будет хорошо, вот увидишь.
Он смотрит на нее с таким презрением, что она ловит себя на том, что бросает его и начинает вытирать собственные руки о джинсы.
Он же просто ребенок, всего лишь ребенок .
– Она не спит, – говорит он. – Она мертвая.
– Мы этого точно не знаем, Джошуа.
– Знаем-знаем. Но не беспокойся, – говорит он с ленивой ухмылкой. – Знай же: смерти нет .
И тут он начинает смеяться.
Слова признательности от автора
Огромное спасибо моему потрясающему редактору Анне Перри и экстраординарному агенту Оли Мансону за поддержку и бесконечное терпение – за вами я как за каменной стеной. Лорен Бьюкс, Кейт Синклер, Алан Келли, Пейдж Ник, Элен Мофетт и Кэрол Уолтерс любезно согласились прочесть роман на его начальной стадии, давали свои замечательные комментарии и советы, а также… пинка, когда это было особенно необходимо. Спасибо вам всем.
Я также в долгу перед Беном Саммерсом, Беки Браун, Вики Диллон, Элен Ферей, Дженифер Кастер, Вероник Нортон, Джейсоном Бартоломью, Конрадом Уильямсом, Оливером Джонсоном, Рейганом Артуром, а также всей трудолюбивой командой, работающей над рекламой и выпуском книг в издательском доме «Ходдер и Стаутон» и издательстве «Литтл, Браун и Ко».
Большинство людей, щедро поделившиеся со мной инсайдерской информацией о круизном бизнесе и/или других тонкостях морского дела, по разным причинам просили не называть их имен (в основном потому, что продолжают работать в этой индустрии). Но они понимают, кто сейчас имеется в виду, и я исключительно благодарна им за доброту и время, которое они мне уделили. Все ошибки и неточности – только моя вина.
Чарли Мартинс и Саванна Лотц терпеливо приняли на свои плечи бремя вычитывания бесконечных набросков и черновиков, а также мирились с побудками в три часа утра от жужжания кофеварки. Как всегда, спасибо вам, что прикрывали мне спину.
Примечания
1
172 см. ( Здесь и далее примеч . пер . , если не указано иное .)
2
«Холодное чтение» – набор приемов, которые используют менталисты, экстрасенсы, гадалки, медиумы и иллюзионисты, чтобы создать видимость того, что они знают о человеке гораздо больше, чем есть на самом деле.
3
Ссылка на вымышленные события, описанные в предыдущем романе Сары Лотц «Три» ( The Three ).
4
Время, когда алкогольные напитки в баре продаются со скидкой.
5
Гуркх – непальский солдат, служащий в британской или индийской армии.
6
FAST ( Face, Arm, Speech/Talking ) – проверка пациента при подозрении на инсульт; сокращение от «улыбнуться, поднять руки, заговорить».
7
Петидин – наркотик, системный опиоид, синтетическая версия морфина.
8
Отрицательные персонажи сказки Роальда Даля «Джеймс и гигантский персик».
9
Повышенная боевая готовность.
10
Простите? ( итал .)
11
Без признаков жизни ( афр .).
12
Кретин ( инд .).
13
MRAD – акустическая система нелетального воздействия на человека; используется для разгона толпы.
14
Демерол – торговая марка, другое название петидина.
15
Тазер – специальное оружие, используемое полицией. Внешне напоминает электрический фонарик. С расстояния в 5 м в тело преследуемого выпускаются два небольших электрода с зарядом в 15 тыс. вольт, которые временно парализуют преступника, не вызывая отдаленных последствий.
16
Игра слов: Hum – мурлыкать, напевать под нос; обман, жульничество ( англ .).
17
Шлюпбалка – устройство, с помощью которого спускают на воду с борта корабля и поднимают на борт шлюпки. ( Примеч . ред .)
18
Национальный комитет США по вопросам безопасности транспорта.
19
«Мария Селеста» – судно, покинутое экипажем по невыясненной причине и найденное 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара. Классический пример корабля-призрака.
20
Figjam – сокращение от Fuck, I ’ m great, just admire me (Блин, я велик, просто восхищайтесь мною).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: