Коллектив авторов - 12 великих комедий

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - 12 великих комедий - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-dramaturgy, издательство Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    12 великих комедий
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коллектив авторов - 12 великих комедий краткое содержание

12 великих комедий - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

12 великих комедий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

12 великих комедий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Доримена.Я уж заметила, что готовится что-то великолепное; но терпение мое истощилось, Дорант. Ваша расточительность переходит всякие границы – надо ее прекратить; мы должны обвенчаться – чем скорее, тем лучше… Другого средства я не знаю: после свадьбы все эти глупости вылетят у вас из головы…

Дорант.Маркиза, это правда? Вы решились осчастливить меня?..

Доримена.Только для того, чтобы спасти вас от разорения! Я вовсе не хочу, чтобы вы из-за меня пошли по миру….

Дорант.О, маркиза, какая трогательная заботливость и как я вам благодарен за нее! Все мое состояние ваше, так же как и мое сердце: владейте и повелевайте!

Доримена.Постараюсь… А вот и наш турецкий вельможа… Что за прелесть!

Явление третье

Те же, Журден .

Дорант.Маркиза и я поспешили явиться к вам, сударь, чтобы выразить почтение к вашему новому сану и принять участие в вашей семейной радости…

Журден (раскланявшись по-турецки) . Желаю вам, чтобы у вас была сила змеи и мудрость льва!..

Доримена.Я очень рада, что мне удалось одной из первых поздравить вас с таким редким отличием…

Журден.А вам, сударыня, желаю, чтобы круглый год цвел розовый куст ваш… Я вам несказанно обязан за ваше внимание к моему благополучию; чрезвычайно рад, что вы пожаловали ко мне и что я могу извиниться перед вами за грубость моей жены…

Доримена.О, какой вздор! Я вполне понимаю и извиняю ее… Без сомнения, ей очень дорога ваша любовь, и немудрено, что она побаивается за то счастье, какое выпало ей на долю!

Журден.Вся моя любовь принадлежит вам, сударыня…

Дорант.Вы видите, маркиза, что господин Журден не из тех людей, которых ослепляют почести: в своем высоком положении он не забывает старых друзей…

Доримена.Это свойство великих душ!

Дорант.А где же его турецкое высочество?.. Как ваши друзья, мы желали бы представиться ему…

Журден.Вот он… А за дочерью я сейчас послал, чтобы поспешить с помолвкой…

Явление четвертое

Те же, Клеонт (по-прежнему переодетый) .

Дорант (Клеонту) . Позвольте, ваше высочество, друзьям вашего будущего тестя представиться вам и засвидетельствовать их глубочайшее к вам уважение…

Журден.Где же переводчик?.. Он должен сказать ему, кто вы такие, и передать ему ваши слова. Вот вы услышите, как он вам ответит: по-турецки говорит удивительно… Эй! Куда он запропастился, черт его возьми?!. (Клеонту.) Струф, стриф, строф, страф: этот господин – гранде сеньоре, гранде сеньоре, гранде сеньоре; а эта госпожа – гранда дама, гранда дама, гранда дама… (Видя, что тот его не понимает.) А! (Клеонту, указывая на Доранта.) Это вот французский мамамуши, а это французская мамамушица… Если неясно, лучше не могу… Ну наконец-то пожаловал!

Явление пятое

Те же, Ковьель (переодетый) .

Журден.Где вы были? Без вас слова сказать не можем… (Указывая на Клеонта.) Передайте его высочеству, что этот господин и эта госпожа – знатные особы и что они желают представиться ему, а также засвидетельствовать свое уважение… (Доримене и Доранту.) Слушайте, слушайте!

Ковьель.Алабала крочиам акчи хорам алабамен.

Клеонт.Каталеки тубал урин сотер амалухан.

Журден (Доримене и Доранту) . Слышите, а?..

Ковьель.Он говорит: «Да будет вечно орошаем всякими благами сад всего вашего рода».

Журден.Не сказал я вам, что он говорит по-турецки?

Дорант.Поразительно!

Явление шестое

Те же, Люсиль .

Журден.Подойди, дочь моя, подойди и дай руку этому господину, который делает тебе честь, желая взять тебя в жены…

Люсиль.Что такое, батюшка? Я понять не могу! Что за комедия?..

Журден.Совсем не комедия, а дело очень серьезное, и такая для тебя честь, какой тебе и не снилось. (Указывая на Клеонта.) Вот твой жених…

Люсиль.Мой жених, батюшка?..

Журден.Да-да! Протяни же ему руку и поблагодари небо за ниспосланное тебе счастье!

Люсиль.Я вовсе не хочу замуж…

Журден.А я этого хочу! Отец я тебе или нет?

Люсиль.Ни за что!

Журден.Без разговоров. Руку, говорят тебе! Руку, ну?!.

Люсиль.Нет, батюшка, я уже сказала вам, что никто и ничто не заставит меня выйти за кого-нибудь, кроме Клеонта; и я скорее решусь наложить на себя руки, чем… (Узнав Клеонта.) Вы, мой отец, правы, и я обязана беспрекословно повиноваться вам… На все ваша воля, а я прекословить не смею!

Журден.Так-то. Вот лучше! Очень рад! Приятно иметь послушную дочь!..

Явление седьмое

Те же, г-жа Журден .

Г-жа Журден.Что это? Что это? Ты, говорят, хочешь отдать дочь за какое-то чучело?..

Журден.Замолчишь ли ты наконец, неугомонная баба? Всюду суешь свой глупый нос, и никакими силами не вразумить тебя!..

Г-жа Журден.Это тебя никакими силами не вразумить: что ни шаг, то новая глупость! Что ты затеял? Что тебе в голову взбрело?..

Журден.Я выдаю дочь за сына турецкого султана!

Г-жа Журден.За сына турецкого султана?..

Журден.Ну да! (Указывая на Клеонта.) Приветствуй его как следует – через вот этого переводчика…

Г-жа Журден.На что мне переводчик: я и без переводчика прямо в глаза ему скажу, чтобы он о моей дочери и думать не смел!

Журден.Ой заставлю я тебя замолчать!

Дорант.Как, госпожа Журден, – вы противитесь такому счастью? Не хотите иметь зятем его турецкое высочество?

Г-жа Журден.Ах, сударь, знали бы вы лучше свои дела!

Доримена.Это такая честь, от которой нельзя отказываться!

Г-жа Журден.Уж будьте любезны и вы, сударыня, не заботиться о том, что вас не касается!..

Дорант.Если мы позволяем себе вмешиваться, то лишь из дружбы к вам…

Г-жа Журден.Проживем и без вашей дружбы!

Дорант.Однако ваша дочь соглашается повиноваться отцу…

Г-жа Журден.Моя дочь соглашается выйти за турка?!.

Дорант.Беспрекословно!

Г-жа Журден.И может забыть Клеонта?!.

Дорант.Все можно забыть ради того, чтобы сделаться знатной дамой!

Г-жа Журден.Пусть-ка она осмелится: я ее своими руками задушу!

Журден.Вот язык-то без костей! Говорю тебе, что этот брак – дело решенное!..

Г-жа Журден.А я тебе говорю, что этому браку не бывать!

Журден.Не ори!

Люсиль.Матушка…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




12 великих комедий отзывы


Отзывы читателей о книге 12 великих комедий, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x