Тэд Уильямс - Трон из костей дракона. Том 2
- Название:Трон из костей дракона. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113968-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Трон из костей дракона. Том 2 краткое содержание
Это история Саймона, юноши, работающего на кухне королевского замка и ученика мага. Фантазии и мечты о великих победах и героических подвигах становятся шокирующей реальностью, когда его мир разрывается на части в огне гражданской войны – войны, питаемой древней ненавистью, бессмертными врагами и мрачным колдовством.
Том 2 двухтомного издания романа.
Трон из костей дракона. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шикарные шелка принадлежали трем молодым женщинам, которые выскочили из-под арки и со смехом побежали через двор. Одна была в красном и золотом, другая в желтом, поле со скирдами сена; а третья – в длинном, блестящем платье серо-голубых оттенков. Через мгновение Саймон узнал в третьей девушке Мириамель.
Он уже направился в сторону удалявшихся девушек и тут только понял, что делает; через мгновение он перешел на бег, но они исчезли в длинной галерее с колоннами, а их голоса долетели до него, как соблазнительный запах к сидящему на цепи мастифу. Тридцать длинных шагов, и он догнал девушек.
– Мириамель! – сказал он и резко остановился, потому что произнес ее имя слишком громко, отчего тут же смутился. – Принцесса? – неуверенно добавил он, когда она обернулась.
Она его узнала, но на ее лице тут же появилось другое чувство, очень похожее, к ужасу Саймона, на жалость.
– Саймон? – спросила она, однако в ее глазах он не заметил сомнений.
Они стояли – их разделяли три или четыре локтя, – но с тем же успехом могла быть пропасть. Мгновение они молчали, каждый ждал, когда заговорит другой и произнесет нечто соответствующее моменту. Наконец, Мириамель что-то коротко и тихо сказала своим спутницам, на чьи лица Саймон не обратил ни малейшего внимания, если не считать того, что они выражали неодобрение; они повернулись и отошли на некоторое расстояние.
– Я… я чувствую себя странно, когда не называю вас Мария… принцесса. – Саймон опустил глаза и посмотрел на грязь, которой были забрызганы его сапоги, на штаны с зелеными следами травы, но вместе стыда вдруг почувствовал странную яростную гордость. Быть может, он неотесанная деревенщина, однако он вел себя честно.
Принцесса быстро оглядела его и лишь в самом конце посмотрела в лицо.
– Я сожалею, Саймон, – сказала она. – Я была вынуждена тебе лгать. – Она беспомощно развела руки в стороны. – Мне очень жаль.
– Нет… нет нужды в сожалениях. Просто… просто… – он искал нужные слова, крепко сжимая в руках ножны, – просто все невероятно странно, так мне кажется.
Теперь уже Саймон окинул ее взглядом. Он решил, что красивое платье – он заметил на нем зеленые полоски, быть может, в упрямой верности отцу – давало что-то новое прежней Марии, которую он помнил, но и лишало чего-то важного. Саймон вынужден был признать, что выглядела она великолепно: изящные черты лица стали отточенными, точно грани самоцвета в роскошной оправе. Одновременно в ней не хватало чего-то веселого и земного от Марии, которая разделила с ним путешествие по реке и страшную ночь на склонах Стайла. Сейчас на ее задумчивом лице он не видел даже намека на те времена, и все же что-то мелькало в коротко подстриженных прядях, выглядывавших из-под шали на шее.
– Вы покрасили волосы в черный цвет? – наконец спросил он.
Она смущенно улыбнулась.
– Да. Я задолго до того, как сбежала из Хейхолта, решила, что сделаю. Я отрезала волосы – они были очень длинными, – добавила она с гордостью, – и попросила женщину из Эрчестера сделать мне парик. Лелет его мне принесла. Я спрятала под ним короткие волосы, которые выкрасила в черный цвет, чтобы иметь возможность наблюдать за мужчинами, окружавшими моего отца, и слышать то, что не могла бы услышать, оставаясь собой… понимать, что происходит вокруг, причем так, чтобы меня не узнали.
Саймон, несмотря на смущение, восхитился хитростью девушки.
– Но зачем вы за мной шпионили? – спросил он. – Я же никто.
Принцесса продолжала сплетать и расплетать пальцы.
– На самом деле я за тобой не шпионила, во всяком случае, сначала. Просто я подслушивала, как отец спорил в часовне с моим дядей. Ну, а в другие разы… я действительно за тобой следила. Я видела тебя в замке, одного, никто не говорил, что ты должен делать, куда идти, где находиться, кому улыбаться и с кем разговаривать… я тебе завидовала.
– Никто не говорил мне, что делать?! – Саймон не сумел сдержать улыбку. – Значит, ты никогда не встречала Рейчел Дракона, девушка! – Он спохватился: – Я хотел сказать, принцесса.
Улыбавшаяся Мириамель снова смутилась. А Саймон ощутил гнев, тлевший в нем весь вечер. Кто она такая, чтобы рядом с ним чувствовать себя неловко? Разве не он снял ее с дерева? Разве не она положила голову ему на плечо?
«Да, но ведь именно в этом и состоит проблема, не так ли?» – подумал он.
– Мне нужно идти, – сказал он, поудобнее перехватывая ножны, словно хотел обратить ее внимание на меч. – Я сегодня весь день занимался фехтованием. К тому же вас ждут ваши леди. – Он собрался уходить, но в последний момент преклонил перед ней колено.
Выражение лица принцессы стало еще более смущенным и печальным.
– Принцесса, – сказал он и ушел.
Саймон не оборачивался, чтобы проверить, смотрит ли она ему вслед, он высоко держал голову, а его спина оставалась очень прямой.
Бинабик, в новой одежде, белой куртке из оленьей кожи и ожерелье из птичьих черепов, повстречался Саймону, когда тот возвращался в свою комнату. Саймон спокойно его приветствовал и с удивлением обнаружил, что там, где еще несколько часов назад клокотал гнев, осталась лишь странная пустота.
Тролль подождал, когда он очистит от грязи сапоги, и вошел вслед за ним в комнату, где Саймон надел другую рубашку, которой его снабдил добрый Стрэнгъярд.
– Я уверен, что ты сейчас очень зол, Саймон, – начал Бинабик. – Я хочу, чтобы ты понял, я ничего не знал о принцессе до тех пор, пока Джошуа не рассказал мне позавчера.
Рубашка священника оказалась слишком длинной даже для долговязого Саймона, и ему пришлось заправить ее в штаны.
– Почему ты не мне рассказал? – спросил он, довольный спокойствием, которое его наполняло.
Саймон не видел причин переживать из-за вероломства тролля, ему и прежде доводилось оставаться в одиночестве.
– Я дал слово. – Бинабик выглядел очень несчастным. – Я его дал, еще не понимая, что обещал. Но ты не знал того, что стало мне известно, всего один день – разве это могло что-то изменить? Ей следовало самой нам все рассказать, так я считал.
В том, что говорил Бинабик, была логика, но Саймону не нравилось, что он критикует Мириамель, хотя сам винил ее за другие, более утонченные преступления.
– Теперь это уже не имеет значения, – только и ответил Саймон.
Бинабик смущенно улыбнулся.
– Я очень на это надеюсь, – сказал он. – Сейчас гораздо важнее Раед. Твою историю следует рассказать, и, я думаю, прямо сегодня вечером. Ты не слишком много пропустил, когда ушел. Барон Девасалль хотел получить гарантии от принца Джошуа на тот случай, если Наббан встанет на его сторону. Но сегодня…
– Я не хочу туда идти, – заявил Саймон, закатывая слишком длинные рукава рубашки. – Я собираюсь найти Тайгера или Санфугола. – Он начал возиться с манжетами. – Принцесса там будет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: