Тэд Уильямс - Трон из костей дракона. Том 2
- Название:Трон из костей дракона. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113968-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Трон из костей дракона. Том 2 краткое содержание
Это история Саймона, юноши, работающего на кухне королевского замка и ученика мага. Фантазии и мечты о великих победах и героических подвигах становятся шокирующей реальностью, когда его мир разрывается на части в огне гражданской войны – войны, питаемой древней ненавистью, бессмертными врагами и мрачным колдовством.
Том 2 двухтомного издания романа.
Трон из костей дракона. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Черная расщелина
Праздники
Фейервер, 2 – Праздник свечей
Маррис, 25 – Праздник Элизии
Авриль, 1 – День обманов
Авриль, 30 – Ночь Побивания Камнями
Майа,1 – День Бельтейна
Ювен, 23 – Канун летнего солнцестояния
Тьягар, 15 – День святого Сутрина
Анитул, 1 – Праздник середины мансы
Септандер, 29 – День святого Граниса
Октандер, 3 – Канун бороны
Новандер, 1 – День души
Декандер, 21 – День святого Таната
Декандер, 24 – Праздник святого Эйдона
Месяцы
Джоневер, фейервер, маррис, авриль, майа, ювен, тьягар, анитул, септандер, октандер, новандер, декандер
Дни недели
Солдень, лундень, тьядень, удундень, дрордень, фрейдень, сатриндень
Слова и фразы
Вазир Сомбрис, феата конкордин : Отец теней, прими эту сделку
Дуос валстей : Божья воля
Кансим фелис : Песня радости
Куэлос: смерть
Ликтор, Говорящий, глава Церкви
Малвейз ней сенит дренисенд : Не буди спящую собаку
Манса сеа куэлоссан : Месса по умершему
Овейз мей : Услышь меня
Са Асдридан Кондикиллес : Звезда-завоеватель
Сенит: собака, гончая
Тамбана Леобардис эйс – Леобардис пал
Тимиор куэлос экзальтат мей – Страх смерти поднимает меня
Хью фодж: Что происходит?
Эйдонис файелис экстуланин мей : Верный Эйдон, спаси меня
Эскритор – входит в группу советников Ликтора
Бриниох на ферт аб стросинх : Бриниох отвернулся
Гойрах: безумный или дикий
Ситхи: «мирные»
Фейр: брат или товарищ
Эгандейн слуит, ма конналбен : Мы хорошо сражались, моя дорогая
Вавер эс до укюнде : Кто этот ребенок?
Ваэр: Осторожно
Им тодстен-грюккер : расхититель могил
Айа: назад (Хиник айа – возвращайся)
Ак Сиккам мо-хинак да Иджарджук! – «Мы отправляемся в Урмшейм»
Амму: сейчас
Бинбиникгабеник эа сикка : Я – Бинабик
Боганик: буккен
Боджуджик мо кункук (идиома): «Если тебя не едят медведи, значит, это дом»
Ко мухухок на мик агва ноп : «Когда он падает тебе на голову, ты понимаешь, что это камень»
Крухок: риммер
Микмок ханно со гиджик (идиома): «Если тебе охота носить в кармане голодную куницу, это твое дело»
Нинит: Иди сюда
Нихук: В атаку
Соса (повелительное) Иди сюда
Чаш: верно или правильно
Хиник: иди или уходи
Яах агоник мидж-айах ну тутусик, хенимаатак : «Эй, братцы, остановитесь и поговорите со мной»
Чок: беги
Ай Саму’ситех’а : Позови Саму’ситех’а
Асу’а: Смотрящий на восток
Зида’я, Дети Рассвета, ситхи
Им шейис т’си кео’су д’а Яна о Лонгит : За общую кровь наших предков (Яна и Лингит)
Ине: Это есть
Иси-иси’айе: Это (действительно) так
Рас: уважительное обращение, «господин» или «благородный господин»
Руакха: умирающий
Скей’: Остановись
Стайа Эйме : Белая стрела
Судхода’я: смертные
С’хью: лорд
Т’си ан пра Инелуки! Клянусь кровью Инелуки!
Т’си им Т’си : Кровь за кровь
Т’си э-иси’ха ас’ириги! На восточных воротах кровь!
Уа’киза Туметай ней-Р’и’анис : Песнь о падении Тумет’айя
Хей ма’акаджао-за : Разрушьте его (замок)
Хикка: Носильщик
Хикеда’я: Дети облаков, норны
Примечания
1
Перевод Аллы Хиврич.
2
Перевод Аллы Хиврич.
3
Перевод Аллы Хиврич.
4
Перевод Игоря Вольфсона.
Интервал:
Закладка: