Робин Хобб - Волшебный корабль
- Название:Волшебный корабль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-13074-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Волшебный корабль краткое содержание
Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».
Волшебный корабль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кертиль неохотно поскреб остатки седеющей шевелюры.
– Это, знаешь ли, специально оговорено. Всякий, кто возьмется оспаривать окончательное завещание, тем самым теряет право на получение какой-либо выгоды от него. – И Кертиль покачал головой. Вид у него был почти извиняющийся. – Так всегда делается, – пояснил он как можно мягче. – Обычная процедура. Твой отец и в мыслях не держал как-либо тебя ущемить, когда писал эти строки. Я в этом уверен.
Альтия оторвала взгляд от сцепленных пальцев и прямо, твердо посмотрела ему в глаза.
– А ты – ты веришь, что именно такова в самом деле была его последняя воля? Чтобы Кайл распоряжался Проказницей, а я зависела от подачек сестры?
– Я… не думаю, чтобы он видел дело в подобном свете, – осторожно ответил Кертиль и отхлебнул чаю.
Альтия, глядя на это, задумалась, хотел ли он в действительности пить или просто таким образом давал себе мгновение отсрочки, чтобы подумать. Тут старик выпрямился на стуле, как бы что-то для себя решив.
– Во что я верю, – сказал он, – так это в то, что Ефрон полностью сознавал, что творит. Никто его не обманывал и не принуждал. Да и я бы ни в чем подобном не стал участия принимать. Твой отец совершенно точно хотел, чтобы его единственной наследницей стала твоя старшая сестра. Но он ни в коем случае не хотел тебя наказать. Он хотел только обезопасить семью. Всю семью в целом.
– Что ж, ни в том ни в другом он не преуспел, – вырвалось у Альтии.
Она тут же пожалела об этих словах и уткнулась в ладони лицом – ей стало стыдно. Негоже так говорить об отце. Кертиль промолчал. Она же спустя некоторое время подняла глаза и заметила:
– Ты небось считаешь, что я сущая стервятница… Отец вчера умер, а я только и думаю, как бы урвать кусок из того, что ему принадлежало!
Кертиль протянул ей носовой платок. Альтия приняла его с благодарностью.
– Ни в коем случае, – возразил старик. – Я совсем так не думаю. Я же понимаю: когда земля уходит из-под ног, человек изо всех сил хватается за остатки прежнего житья-бытья, силясь все сохранить по возможности так, как оно было когда-то… – И грустно покачал головой. – Увы. Вернуться во вчерашний день не дано никому.
– Да уж… никому. – Альтия тяжело вздохнула. Оставалась всего одна жалкая соломинка, за которую она могла попробовать зацепиться. – Скажи мне вот что, почтенный торговец Кертиль. Согласно правосудию Удачного… если человек произносит клятву во имя Са – можно ли заставить его по закону отвечать за данное слово?
Широкий лоб Кертиля собрался морщинами.
– Ну… это зависит от обстоятельств. Допустим, в припадке ярости или пьяного угара где-нибудь в таверне я поклянусь именем Са убить такого-то и такого-то – убийство и само по себе незаконно, и…
Альтия решила все выложить начистоту:
– Дело в том, что Кайл Хэвен поклялся при свидетелях – дескать, ежели я предоставлю свидетельства, что меня считают отменным моряком, то он вернет мне Проказницу. Поклялся именем Са. Может ли закон заставить его выполнить клятву?
– Вообще-то, с точки зрения закона корабль – собственность твоей сестры, а не…
– Она передала его в распоряжение мужа, – пояснила Альтия нетерпеливо. – Так является или нет по закону его клятва обязательством, подлежащим непременному исполнению?
Кертиль передернул плечами.
– Полагаю, дело кончится разбирательством на Совете торговцев… но полагаю также, что дело ты выиграешь. Они там большие приверженцы старины и твердо придерживаются традиций. А согласно традициям, клятву именем Са обязательно следует почтить всей силой закона. А у тебя, значит, и свидетели есть? Не менее двух?
Альтия со вздохом откинулась на стуле.
– Трое. Один, как мне кажется, готов будет всецело подтвердить истинность моих слов. Двое других… Я, право же, теперь просто не знаю, чего мне ждать от матери и сестры!
Кертиль в который уже раз покачал головой.
– Семейные свары… сколько грязи всякий раз выливается. Я бы посоветовал тебе, Альтия, успокоиться и ни на чем не настаивать. А то не избежать еще худшего разлада в семье.
– Хуже не будет. И так хуже некуда, – мрачно сообщила ему Альтия.
И распрощалась со стариком.
Она поступила как дочь своего отца. Сразу побежала к Кертилю за советом. И похоже, старик вовсе не удивился, увидев ее у своих дверей. Как только ее проводили к нему в кабинет, он тут же поднялся и снял с полки несколько свернутых трубочками документов. А потом развернул их перед нею – один за другим, объясняя по ходу дела всю беспомощность ее нынешнего положения. Вот уж в чем матушке никак невозможно было отказать, так это в тщательной подготовке любой мелочи. Все, что касалось последней воли отца, было пригнано и увязано – комар носу не подточит. Так добрый капитан найтовит [36]палубный груз в преддверии жестокого шторма… Итак, согласно закону, Альтия оставалась без гроша. И была в полной зависимости от благорасположения старшей сестры.
Да. Согласно закону… Но у Альтии не было никакого желания в своей повседневной жизни все время уповать на такого рода законность. И жить подачками Кефрии – в особенности если ради этого придется плясать под Кайлову дудку. Нет уж. Пускай все думают, что отец умер и в самом деле ничего ей не оставил. Вот тут они просчитаются. У нее ведь осталось самое главное: все то, чему он успел ее научить. Искусство кораблевождения и торговли. Ее собственные наблюдения за его сноровкой в делах. И если она, с таким-то багажом за плечами, не сумеет пробиться в жизни сама – и поделом ей будет голодная смерть. Может, у первого Вестрита, решившего обосноваться в Удачном, было не намного больше имущества, чем у нее. И ничего – выжил. Встал на ноги. А она почему не способна то же самое сделать?
Она сможет. Столько же, и даже больше. Добьется, чтобы ее выучка и способности оказались подтверждены всеми, какими следует, рекомендациями – и тогда-то она притянет Кайла к ответу. Слово не воробей. И тем паче клятва именем Са. Она была уверена, что Уинтроу поддержит ее. Для него ведь это тоже единственный способ вырваться из мертвой хватки папаши. Но вот что скажут Кефрия и мать? Альтии не больно-то верилось, чтобы они с готовностью выложили на суде правду. Хотя, с другой стороны, лгать перед Советом торговцев? Вряд ли они на это пойдут.
Чем дольше Альтия размышляла – тем крепче делалась ее решимость. Так или иначе она заставит Кайла посчитаться с собой. И вернуть то, что принадлежит ей по праву…
На причалах кишмя кишел народ. Альтия осторожно пробиралась туда, где была ошвартована Проказница, уступая дорогу грузчикам с поклажей, взмыленным лошадям, тащившим нагруженные повозки, разносчикам, спешившим снабдить своими товарами отплывающие корабли, и купцам, торопившимся осмотреть только что прибывшие грузы. Совсем недавно Альтия только радовалась бы этому шуму и суете и была бы здесь как в родной стихии. Увы, теперь она чувствовала себя здесь отверженной. Выкинутой из привычной жизни. И как бы даже невидимой. Даже шла она по пристани не как обычно, в матросском наряде, но разодетая, как подобало дочери уважаемого торговца. Знакомые моряки, попадавшиеся навстречу, попросту не дерзали подать виду, что заметили ее, не говоря уж о том, чтобы дружески поприветствовать. Грустная насмешка судьбы! Она ведь этим утром надела простое, скромное, темное платье и сандалии на ремешках – нарочно затем, чтобы угодить матери, недовольной ее вчерашним поведением. Откуда ей было знать, что весьма скоро это самое платье останется ее единственным достоянием?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: