Скотт Линч - Республика воров
- Название:Республика воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12885-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Линч - Республика воров краткое содержание
Приключения Локка Ламоры продолжаются. Чуть не погибнув под занавес того, что должно было стать величайшей аферой Благородных Каналий, Локк и Жан отправились на север, в лихорадочном поиске противоядия от той отравы, которой опоил их архонт Тал-Веррара. И когда подошли к концу как остатки денег, так и надежды на успех, помощь явилась с самой неожиданной стороны – от могущественных вольнонаемных магов Картена. Архидонна Терпение обещает излечить Локка – но при условии, что Благородные Канальи выступят в нехарактерной для них роли политтехнологов. Причем «играть» на картенских выборах им придется против Сабеты – бывшей их боевой подруге и главной любви всей жизни Локка, пропавшей на пять лет…
Впервые на русском – очередной роман культового цикла, одна из самых ожидаемых новинок для любителей жанра.
Республика воров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Локк похолодел: в Каморре к мужеложству относились с неприязнью, а такое обвинение и вовсе закончилось бы смертоубийством, однако эспарцы как ни в чем не бывало встретили его дружным смехом.
– По городу слух прошел, – невозмутимо продолжал Кало, – что сегодня состоится представление.
– Где? Какое представление? – изумился Галдо.
– Да вот прямо здесь. Увлекательная пиеса с соблазнительными юными красавицами и доблестными героями! Братец, как по-твоему, эспарцам это будет интересно?
В толпе раздались смешки.
– Историческая трагедия с любовью и кровью! – крикнул Галдо. – Разбитые сердца и вспоротые животы! Великолепные актеры! А, ну и Джасмер Монкрейн в придачу! За те же деньги…
Зрители покатились со смеху, хохотнул даже Сильван за сценой.
– Так отправляйтесь же с нами, – слаженно выкрикнули близнецы и затем начали завораживающий двухголосый монолог, перебрасываясь словами и фразами так, что их голоса то сливались воедино, то разделялись, словно бы повторяемые чудесным эхом: – Перенеситесь, затаив дыханье, на восемь сотен лет в минувшее. Мы ваше воображение сонное разбудим и вялые сердца сомнем, как глину, дабы вы постигли и безмерную любовь, и страшные убийства, и тайны жуткие имперского двора! Очами истины не увидать, ушами голос правды не услышать. Презренные воришки, наши чувства крадут пленительное волшебство…
Тем временем статисты в алых накидках, держа деревянные пики на изготовку, безмолвно вышли на сцену. Еще два актера вынесли деревянную скамью – императорский трон.
– Восполните несовершенства наши и вместе с нами сопереживайте правдивой повести об Аурине, наследнике Салерия Второго. Нам всем знакомо древнее присловье, гласящее, что скорбь рождает мудрость. Внемлите ж беспристрастному рассказу о многомудром древнем государе, – завершили Кало и Галдо, поклонились залу и с улыбками ушли со сцены.
Зрители одобрительно захлопали в ладоши.
Восемьсот человек, не меньше.
И все ждут появления принца.
Холодная дрожь, зародившись глубоко внутри, между позвоночником и легкими, волнами прокатилась по телу. Локк поправил алую мантию на плечах. Внезапно все его чувства донельзя обострились – такое ощущение возникало у него всякий раз при встрече с опасностью, – и сейчас он с необычайной ясностью слышал и скрип половиц под ногой, и шорох капель пота, катящихся по лбу.
Дженора возложила на голову Локка проволочный венец, украшенный сверкающими стекляшками, – корону наследника престола. Сильван, Джасмер и Алондо уже приготовились к выходу на сцену. Локк занял свое место рядом с Алондо, и вдвоем они вышли в яркое сияние полудня, к разверстой пасти толпы.
Все это очень напоминало учебные бои: стремительный всплеск острых ощущений, струи пота – а затем краткая передышка… и новая схватка.
Поначалу Локк ощущал внимание зрителей, как волну жара, опаляющую с головы до ног; этому противилось все его естество, ведь каждому вору в Каморре известно, что лучше всего оставаться незаметным. Постепенно он сообразил, что люди смотрят на него не больше, чем на других актеров; следят за тем, что происходит на сцене, разглядывают соседей или пиво в кружке. Это несколько успокаивало, хотя и не так надежно, как укромные уголки и темные закоулки.
– У тебя неплохо получается! – сказал Алондо в перерыве между сценами, похлопав Локка по плечу, и торопливо отхлебнул воды, чуть подкрашенной вином.
– Я сначала оробел, – признался Локк. – Но теперь чуть полегче стало.
– Молодец! Главное – закончить уверенно, тогда все остальное спишут на тайны актерского мастерства. Погляди на Сильвана: чем больше пьет, тем лучше играет. А мы с тобой уверенностью в своих силах будем упиваться.
– Ох, тебе и так уверенности не занимать.
– Нет, Лукацо, ты не понял. Если долго притворяться, что уверен в себе, то со стороны выглядит, будто так оно и есть. А на самом деле поджилки от страха трясутся. Вот увидишь, к двадцати пяти годам я себе язву наживу.
– Ну, ты же уверен, что до двадцати пяти доживешь!
– Ха, а что я тебе говорил про долгое притворство?! О, Валедона на казнь поволокли. Скоро наш выход.
Трагедия шла своим чередом, как хорошо отлаженный механизм: Аурин и Феррин отправились выполнять поручение императора – тайно проникнуть в логово терим-пельских воров; Аурин влюбился в Амадину с первого взгляда; Феррина терзали сомнения… – некоторые зрители, слушая его монолог, пьяно гоготали и давали дурацкие советы.
В тени колонн на сцене появился статист в белом балахоне и посмертной маске – первый из фантазмов, призрак Валедона. Тем временем Аурин и Феррин, пытаясь завоевать доверие воров, отправились грабить старого вельможу, роль которого исполнял Бертран Несметный.
Алондо потребовал у Бертрана кошелек – в изысканных выражениях, с преувеличенно вежливыми оборотами, как принято при императорском дворе. В зрительном зале раздались смешки.
– Да разве ж настоящие бандиты витийствуют, грозя несчастным жертвам гибелью под драгоценными россыпями своего красноречия?! – возмущенно воскликнул Берт. – Какой грабитель шелком прикрывает злодейские намеренья свои, как хрупкое стекло? А вы, хмельные празднолюбцы, юные вертопрахи, решили сдуру ворами притвориться? Бегите живо к материнской титьке, вы, жалкие молокососы, не то я так зады вам надеру, что заалеют вишеньем!
– Коли тебе слова не милы, послушай голос закаленной стали! – Локк выхватил кинжал из ножен.
Алондо, изображая замешательство Феррина, с притворной неохотой медленно вытянул свой бутафорский кинжал. Клинки, хоть и старательно затупленные, были начищены до зеркального блеска и угрожающе сверкали в лучах солнца. Зрители восхищенно заахали.
Берт бросился к противникам, потом отшатнулся и незаметно высвободил из рукава алое полотнище.
– О подлые злодеи, вы пролили благородную кровь! – прохрипел он, отшвырнув кошелек и падая на колени.
– Ты на кинжалы наши напоролся по дурости! – заявил Локк, размахивая клинком. – Ну что, старик, теперь тебе по нраву хрупкое стекло? Пожалуй, братец, наши речи для него чересчур остры!
– Вот кошелек его! Бежим! – сказал Алондо, испуганно озираясь. – Бежим, не то изловят нас!
– Не сомневайтесь, изловят! – прокричал Берт вслед убегающим Локку и Алондо. – Изловят и в оковы закуют! И отведут на гибельный помост!
Спектакль продолжался. Аурин и Феррин завоевали доверие воров, и Аурин начал открыто ухаживать за Амадиной. Пентра, заподозрив неладное, выследила приятелей, которые отправились на тайную встречу с чародеем Каламаксом, и узнала, кто они на самом деле.
Локк смотрел из-за кулис, как Сабета и Шанталь на сцене обсуждают участь Аурина. Шанталь настаивала, что принца надо взять в заложники или убить. Они с Сабетой полностью завладели вниманием толпы, и зрители слушали их, затаив дыхание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: