Array Антология - Зеленый рыцарь. Легенды Зачарованного Леса (сборник)
- Название:Зеленый рыцарь. Легенды Зачарованного Леса (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-17-097606-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Антология - Зеленый рыцарь. Легенды Зачарованного Леса (сборник) краткое содержание
Зеленый рыцарь. Легенды Зачарованного Леса (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джека Меньшого считали дурачком. Он, похоже, не замечал переживаний матери, не интересовался ее обидами и едва ли размышлял о несовершенствах монархической системы правления. И уж тем более не углядел бы в ворчании Грязной Тильды никакого заговора против Короля. Однако когда Джек Большой – так старший брат стал называть себя, чтобы откреститься от младшего, – когда Джек Большой исчез, забравшись по гигантскому стеблю, власти заподозрили, что это только прикрытие. Тут наверняка таилось нечто более серьезное – может быть, даже измена короне! Поэтому еще до рассвета солдаты явились в дом Грязной Тильды и Джека Меньшого.
– Имя.
– Чье имя? – спросила Грязная Тильда.
– Твое, ведьма. Мы впишем его в отчет.
– Донатильда из Болотных Лужков.
– Грязная Тильда, – буркнул писарь, делая пометку в бумагах.
– Если знаете, зачем спрашивать? В любом случае мое имя – Донатильда.
– А твоего сына?
– Спросите его сами.
Вздохнув, писарь обратился к парню:
– Имя?
– Эту божью коровку зовут Берилл, а эту – Покли, – ответил Джек Меньшой. – А это Клайв Стейплз.
– Убери от меня эту гадость. Я спрашиваю твое имя!
– А-а! Я Джек. Джек Меньшой.
– Меньше грязный? Ха-ха.
– Меньше – не больше. Я не привереда, не жалуюсь.
– Чем меньше болтаешь, тем умнее кажешься, – вмешалась мать. – Меньшой – это домашнее прозвище. Чего вы к нему прицепились?
– Другие родственники есть?
– Все уже на том свете, – помрачнев, ответила Тильда.
– Желаете что-нибудь добавить? – продолжил писарь.
Тильда поджала губы и отвернулась, поэтому он устало обратился к Джеку:
– А вы? Я должен задать эти вопросы, таков порядок.
Джек заглянул в карман куртки и тоже спросил:
– А вы? – затем прислушался к тишине и ответил за божьих коровок: – Они потеряли дар речи.
Писарь захлопнул свою книгу и вышел, а разговор продолжил Капитан стражи:
– Вы знаете, в чем вас обвиняют?
– В любовном привороте? – язвительно предположила Грязная Тильда.
Капитан был на службе не первый год и к озлобленным шуткам арестантов относился спокойно.
– Мы подозреваем, что вы замышляете измену короне. Растения, которые вы посадили у себя на коровьем пастбище, подстрекают к волнениям и разжигают республиканские настроения.
– Коровье пастбище? Ха! Сколько воды утекло с тех пор, как там пасли последнюю корову! – всплеснула руками Грязная Тильда. – Мой дорогой Джек Меньшой продал ее за один боб. Мы варили его четыре дня, и что же? Он оставался твердым, как камень или ваше сердце. А то растение? Мы пытались прокормиться огородом, где же тут преступление? В конце концов, мы должны жить, чтобы платить налоги короне, а иначе на какие деньги вы бы угощались в таверне Толстой Бетти?
Капитан, от которого явственно пахло копчеными устрицами, поморщился:
– Всего одно растение? Не смешите меня.
– А вы его видели? Со стороны, конечно, кажется, что там целые заросли, но на самом деле это один стебель. Не понимаю, как одно растение могло привлечь внимание королевского суда?
– Ваши соседи решили, что вас выбрали для осуществления государственной программы помощи в ведении сельского хозяйства. Жажда справедливости заставила их обратиться к судье.
– Программа помощи? Да мы бы рады! Каждое утро таскаем с сыном по десятку ведер от колодца, чтобы огород не пересох. Может, у вас есть лишние бойцы в запасе? Если бы они пришли нам, скромным подданным его величества, на помощь, мы могли бы хоть немного перевести дух. Разве не прекрасная идея?
– Что за дерзость! Посидите в темнице, пока мы не решим, что делать с этим растением. Как вы там его называете?
– Вот так славный капитан стражи! – рассмеялась Грязная Тильда. – Не узнает бобовый стебель, даже если упрется в него носом!
Джек Меньшой с тревогой взглянул на Капитана:
– Дружище, ты слишком оторвался от реальной жизни, если забыл, как что зовется в огороде.
Стражники сопроводили Джека Меньшого и его мать в тюрьму. В камере оказалась всего одна постель, на которую Тильда сразу улеглась и заснула, а Джек устроился на полу у стены. Божьи коровки выбрались из его кармана, поднялись в воздух и вылетели через окошко камеры в ночь.
Давным-давно, когда Капитан стражи был еще маленьким мальчиком, ему довелось убегать от гуся. С тех пор он животным не доверял и только обрадовался, узнав, что у арестованной семьи не оказалось ни птицы, ни скота. Так что, хотя еще не рассвело, Капитан решился пойти и изучить необычное растение лично.
Путь его лежал сперва по мощенной камнем деревенской дороге, потом по просто утоптанной тропе и, наконец, – через заросший бурьяном пустырь. Шагая, Капитан размышлял о своем задании. Обвинение в «сельскохозяйственной угрозе» звучало, конечно, нелепо, но в последнее время в суд обращались и по менее серьезным поводам. Возможно, рассуждал Капитан, Король хотел отвлечь внимание подданных от своей вопиющей некомпетентности. Легко понять, почему именно Грязную Тильду и ее сыновей выбрали в качестве мишеней для народного гнева.
Капитан провел собственное расследование, внимательно слушая разговоры в таверне Толстой Бетти. Ничего хорошего о семействе Тильды не говорили. Они уже несколько лет не платили налоги – что ж, по вине таких людей казна и пустеет. Когда же на их бесплодном поле вдруг вырос невиданный урожай и слухи о нем дошли до советников Короля, Капитан получил приказ арестовать подозрительную семью и устроить показательный процесс.
Местные жители недолюбливали Грязную Тильду и не стали бы поднимать шум из-за ее ареста. В этом Капитан был уверен. Ее сын казался невиновным, но каким-то мутным – словно стоячая вода. Похоже, он со своими божьими коровками жил в далекой воображаемой стране и вряд ли имел друзей среди местных, не отягченных фантазией деревенщин. Значит, народных волнений можно не ожидать. А утром мировой судья предъявит официальное обвинение.
«Но все-таки, – подумалось Капитану, – кто-нибудь будет против. Всегда находятся те, кто замечает исчезновение соседей».
Выйдя за пределы Болотных Лужков, Капитан увидел тянущийся к облакам силуэт гигантского бобового стебля и заметил, как изменилось все вокруг. Воздух здесь был тяжелым и каким-то липким, а запах огромных цветов – отвратительным. Капитан замедлил шаг, обходя уже опавшие соцветия. Судя по ним, бобовые стручки должны быть размером с небольшую лодку.
Наконец Капитан приблизился к основанию стебля. В обхвате тот не уступал центральной башне дворца. Капитан протянул руку. Он ожидал, что на ощупь стебель будет шероховатым, как кора дерева, с трещинами и бороздками… Но поверхность оказалась неожиданно гладкой, блестящей и чуточку теплой. Изумленному Капитану почудилась, что она похожа на человеческую кожу, и он в испуге отдернул руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: