Massimo Longo - Четверть Луны

Тут можно читать онлайн Massimo Longo - Четверть Луны - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-fantasy. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Четверть Луны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Massimo Longo - Четверть Луны краткое содержание

Четверть Луны - описание и краткое содержание, автор Massimo Longo, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Четверть Луны: мир, в котором спрятался Элио, возможно, не плод его воображения, а полотно, в которое его обернули. Во время отпуска в сельской местности, ему предоставится возможность познакомиться со Стражем, который откроет ему правду и, вместе с группой весёлых друзей, настоящих и выдуманных, он будет сражаться за свою свободу. Приключения этого мальчика познакомят нас с Демонами, Стражами, Тенями, Босвами, Смотрителями Живон и магическими песнопениями и позволят нам путешествовать по миру с помощью светофоров, баобабов и полётов внутри ледяной сферы.

Четверть Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Четверть Луны - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Massimo Longo
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нащупав ручку, не смог открыть её и, вне себя от страха, начал бить её кулаком, в надежде открыть.

Элио дрожал и обливался холодным потом.

Неожиданно загорелся свет, Элио резко обернулся, готовый закричать, но не смог выдавить из себя ни звука.

Это была Гайя.

— Элио, ты в порядке? Что это за шум? Ты поранился?

Элио был очень бледен и глаза у него были запуганные.

Гайя крепко обняла его, обеспокоенная, и спросила:

— Всё в порядке? Это случилось снова, да? Что-то странное, что нервирует тебя…

Элио не отвечал на объятия, он всё ещё был далеко-далеко, в своих мыслях и не мог почувствовать тепла объятий, как если бы он был камнем.

Гайя потихоньку отпустила Элио, он медленно приходил в себя.

Первое, что он сделал, это убедился, что странная рукопись находилась там, где он её увидел или это только был плод его воображения.

К сожалению, книга была на месте и его взгляд похолодел.

Гайя, которая наблюдала за всем происходящим, приблизилась к книге с намерением взять её, чтобы убедиться в том, что именно книга и является источником страха брата. Она встала между братом и книгой. Он смотрел именно туда, Гайя протянула руку, взяла том и развернулась к брату:

— Именно это тебя так пугает?

Элио промолчал.

— Поговори со мной, Элио, я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь мне, что происходит.

— Поезд, — прошептал Элио.

— Поезд? Что значит — поезд?

— Такую же книгу я видел в поезде.

— И что в этом странного?

— Она была в руках у странного человека, который сидел недалеко от меня, пока вы ходили в вагон-ресторан.

— Многие люди читают в дороге.

— Но это не совсем обычная книга, ты не видишь? — заволновался Элио.

И в самом деле, Гайя обратила внимание на необычную обложку, но ещё больше она удивилась, открыв книгу.

Она была написана на незнакомом языке на картинках, сплошь чёрно-белых, были изображены странные персонажи, в окружении лесов и в полнолуние. Многие из изображённых фигур были, как минимум, пугающими.

Гайя сделала вид, что ничего не заметила, быстро закрыла книгу и зашвырнула её в угол, пытаясь казаться равнодушной.

— Да ладно, это только совпадение; просто старые книги все похожи.

Элио опять затих и слышал только звон в ушах.

Девушка попробовала отвлечь брата, несмотря на то, что странные изображения не шли у неё из головы.

— Давай, помоги мне, передвинем эти коробки и освободим место для нашей кровати как раз под окном. К сожалению, спать нам придётся вместе, но я хочу засыпать, глядя на звёзды.

Они проработали в хорошем ритме всё утро. Гайя своей болтовнёй смогла отвлечь Элио, который после происшедшего казался немного более энергичным.

На уборку ушла и большая часть дня, пока Ида не позвала их, этим вечером должен был приехать Эрколе и это необходимо было отпраздновать.

Либеро пообещал отвезти их на танцы, на ежегодный праздник урожая.

С улицы послышался звук клаксона старого автобуса, который два раза в неделю приезжал из города и проезжал через все окрестные сёла, и который использовали скауты, чтобы вернуться из лагеря в Тресентьери — близлежащем лесу.

Либеро бросился на улицу и, как обычно, крепко обнял брата, который нёс за плечами неестественно большой рюкзак и на радостях подбросил его до самого крыльца, где тот попал в объятья матери.

Эрколе был счастлив от такого проявления чувств, даже если считал, что это было слишком для такого короткого отсутствия.

Он поцеловал Гайю в обе щеки — она была ему очень симпатична и бросил холодно «привет» двоюродному брату, которого считал ответственным за исчезновение телевизора и любимых видеоигр.

Эрколе (Геркулес — прим. переводчика) был ровесником Гайи и представлял собой в полной мере мифического героя, имя которого носил — высокий, атлетичный с развитыми мускулами, он был в составе местной команды по вольной борьбе.

У него были чёрные волосы, почти выбритые на висках и короткие сверху и оливковая кожа, но этот грозный вид не отражал его спокойного характер.

Ужин накрыли немного раньше, чтобы осталось время на приготовления к танцам. Может быть, даже очень рано, но так как тётя по такому случаю наготовила, как на свадьбу, нужно было время на такой обильный ужин.

Потом всё это можно было переварить на празднике урожая.

Естественно, дольше всех ждали, пока соберутся женщины. У Элио не было никакого желания прихорашиваться, он считал, что то, что он надел перед завтраком, вполне подходило и для выхода. Эрколе надел джинсы и намазал волосы несколькими литрами геля.

Среди мужчин Либеро собирался дольше всех. Он не выходил из своей комнаты, пока не был полностью готов. Он весь блестел, на нём были короткие штаны и рубашка, которую даже гавайцы посчитали бы вызывающей, но на нём всё это смотрелось хорошо.

У него блестели глаза — это был один из самых любимых праздников Либеро.

Как только все были готовы, Элио попытался отвертеться от этой пытки, но и его захватил тётин энтузиазм, её невозможно было узнать. Она была в чёрном платье с цветами, туфлях на каблуках, распустила волосы и накрасилась; потом взяла Элио под руку и выволокла из дому.

Улицы были украшены, кроме огней и разноцветных флагов, декорациями, которые сделали специально для этого случая.

По обеим сторонам дорог стоги сена разной формы служили украшениями.

В центре памятник павшим героям тоже был окружён сеном в форме колёс.

На центральной площади на сцене музыканты подготавливали инструменты.

Вокруг танцплощадки на стульях уже сидели пожилые горожане и неспешно разговаривали в ожидании молодежи, которая будет танцевать в центре. Самые маленькие уже бегали, повторяя за старшими.

Основной сельской новостью был приезд Гайи и Элио, детей Карло и Джулии. Старики и взрослые напоминали друг другу события, которые произошли здесь и были связаны с ними обоими.

Как обычно, мнения разошлись: кто-то помнил их как хулиганов, кто-то — как нормальных ребят, в то время, как школьные друзья вспоминали, как вместо уроков играли или бездельничали.

Кто-то узнавал в чертах Элио его отца, кто-то — в чертах Гайи, кто-то говорил, что оба похожи на бабушку и дедушку.

Музыканты начали распеваться и пробовать инструменты. Всё было почти готово. Ведущий, точнее — человек, который каждый год говорил со сцены, пригласил на сцену представителей местной власти.

Речь закончилась благодарностями спонсорам, когда слушатели уже начали зевать от скуки.

Сейчас уже аплодисменты раздавались в надежде на то, что официальная часть закончилась и наконец-то можно перейти к танцам. Когда же наконец псевдоведущий покинул сцену, раздались настоящие овации. Дирижёр вскочил на сцену и почти незаметным движением руки взмахнув палочкой, положил начало концерту, который открыли тромбоны, затем подключились барабаны, саксофоны и кларнеты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Massimo Longo читать все книги автора по порядку

Massimo Longo - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Четверть Луны отзывы


Отзывы читателей о книге Четверть Луны, автор: Massimo Longo. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x