Райчел Мид - Безмолвная
- Название:Безмолвная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент1 редакция0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89468-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Райчел Мид - Безмолвная краткое содержание
Каково это: не слышать голоса родных и близких?
Жители горной деревушки давно глухи. Еще их предки потеряли слух, о чем сложены и записаны легенды. И художница Чжан Цзин – не исключение.
Но если к глухоте все давно привыкли, то как справиться с надвигающейся слепотой? Из-за испарений ядовитых паров из шахт по добыче металла жители деревни начинают терять зрение. Надеяться на помощь далеких горожан бесполезно – алчное правительство и слышать не желает о проблемах.
Остается единственное средство – призвать Бисю, мифических существ в виде крылатых львов. Но правдивы ли древние легенды или всех жителей деревни ждет неминуемая гибель?
Впервые на русском языке!
Безмолвная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Моя задача на сегодня именно та, о которой я всегда мечтала. Я изображаю Инь Фэн. Я вчера долго не ложилась, трудясь над своей картиной, и все равно мне кажется, что она не закончена. Мне даже предоставили особые металлизированные краски, но, сколько я ни тружусь над этим переливчатым, сверкающим мехом, я все равно недовольна результатом.
«Ты так совсем с ума сойдешь, – говорит мне Старейшина Чэнь, подошедший к моему холсту. – Пора все нести в центр поселка. Ты отлично поработала».
Я со вздохом смотрю на этот портрет:
«Он не идеален».
Наставник добродушно улыбается.
«К идеалу следует стремиться. Но при этом следует знать, когда надо остановиться».
Я понимаю намек и откладываю кисть.
«Спасибо вам, Наставник».
Он кивком указывает на тех подмастерьев, которые собирают работы.
«Они этим займутся. А вам пора идти на свои места… обеим».
Эти слова адресованы нам с Цзинь Луань, которая работает поблизости от меня. Она – тот второй человек, которого избрал бисю и у которого восстановился слух. Я все еще к этому не привыкну. Несмотря на наше давнее соперничество, я рада, что с ней произошло нечто столь важное. И от меня не укрылось то, что именно двое подмастерьев Старейшины Чэня оказались, по мнению бисю, наиболее визуально настроенными. Это говорит в его пользу, и я знаю, что он этим гордится, хоть и немного грустит.
Однако я эгоистично надеюсь, что моих близких, а именно Чжан Цзин и Ли Вэя, тоже изберут бисю. Мне хочется, чтобы они вместе со мной осваивали умение слышать, узнали, каково обладать всеми способностями. Пока остальные бисю не торопятся с избранием людей… Если вообще собираются это делать. Я стараюсь не быть нетерпеливой, понимая, что это – особые и почетные отношения, к которым готовы далеко не все. Тем более что бисю, живущие гораздо дольше людей, никуда не торопятся.
Мы с Цзинь Луань кланяемся Старейшине Чэню и предоставляем остальным нести холсты. Мы с ней выходим на свежий осенний воздух – день еще прохладный, но обещает быть солнечным. Проходя по поселку, мы видим, что остальные уже начинают свои труды. Некоторые собираются в центре, чтобы перед работой посмотреть отчет, а кто-то, как садовники, уже принялся за дело, чтобы светлая часть дня не пропадала даром.
Проходя мимо одной такой группы, я хмурюсь. Несколько наших поселян работают с отцом Сю Мэй. Недовольные правлением короля, Сю Мэй с отцом ушли с постоялого двора «Красный Мирт» и перебрались сюда, как только узнали, что наш поселок снова связан с миром. Его хромота – для нас не помеха, а все его умения и знания остались при нем. Он нашел себе дело здесь, обучая кое-кого из нашей молодежи воинскому искусству… И у меня к этому непростое отношение. После нападения городской армии мне понятна необходимость самозащиты, но грустно видеть, как мои соотечественники идут этой дорогой.
Мы с Цзинь Луань вскоре оставляем их позади и уходим из поселка в одну из долин, открывшихся благодаря взрывам армии. Садовники уже трудятся там, перемещаясь между деревьями и посадками в своих зеленых одеяниях. Я нахожу взглядом Чжан Цзин, наклоняющуюся над какой-то грядкой. Благодаря бисю зрение у нее перестало ухудшаться, и она обнаружила, что другие ее чувства – обоняние и осязание – достаточно остры, так что работа садовника ей вполне по плечу. Даже издалека мне видно, как она улыбается, получая здесь гораздо больше удовольствия, чем когда писала и рисовала.
«Сю Мэй опаздывает, – отмечает Цзинь Луань, осматриваясь. – Опять».
«Наверное, проспала», – отвечаю я с улыбкой.
Знающая звучащую и знаковую речь, Сю Мэй стала логичной кандидатурой человека, который смог бы обучить нас с Цзинь Луань говорить. У нас это плохо получается, так что я без радости жду время этих уроков. Старейшина Чэнь знает о моем неудовольствии, но напоминает, что может настать такой момент, когда жителям нашего поселка придется общаться с окружающим миром. И эта обязанность падет на меня, как на избранницу бисю.
«Если тебе повезет, то она еще поспит, – с иронией говорит Цзинь Луань. Сначала я решаю, что она намекает на мою нелюбовь к нашим занятиям, но тут она кивком указывает на дальнюю сторону долины. – Кажется, с тобой кто-то хочет поговорить».
Я смотрю, куда она указывает, и чувствую, что краснею. Там Ли Вэй; с топором в руке он чинит садовую изгородь. Словно почувствовав наши взгляды, он приостанавливается, чтобы вытереть вспотевший лоб, и поворачивается в нашу сторону. Цзинь Луань толкает меня локтем.
«Иди! – говорит она. – Может, Сю Мэй все утро проспит».
Пока я иду к нему, он не спускает с меня взгляда.
«Уроки речи?» – спрашивает он, когда я подхожу ближе.
Я киваю:
«Но учительница опоздала. А ты как оказался здесь так рано?»
Он указывает на деревянный забор, который сооружает.
«Садовники купили у торговца горох и бобы, решили попробовать их посадить. Если сильных холодов еще какое-то время не будет, то они надеются получить небольшой урожай до зимы. Вот я и делаю решетку, чтобы по ней вились плети».
«А разве ты не собирался заниматься резьбой?» – удивляюсь я.
«И буду. И уже занимаюсь по вечерам. – Он пожимает плечами. – Но резьба может подождать. Столько дел… еще столько надо восстановить».
Он прав. Наша жизнь пока не наладилась, и наш пострадавший поселок должен использовать все свои ресурсы, чтобы пережить приближающуюся зиму, особенно если помнить, что король Цзянь Цзюнь про нас не забыл. Сейчас у нас время надежд, но и время опасений. Сейчас мускулы Ли Вэя для поселян ценнее, чем его талант. Я готова с этим смириться, но надеюсь, что настанет время, когда его творческие способности ярко проявятся и привлекут к нему бисю. Это тайное желание я не смею высказать ни ему, ни кому-то еще.
Ли Вэй как обычно пытается отвлечь меня чем-то приятным.
«Иди сюда, – зовет он. – Мне нужно узнать твое мнение художника».
Он манит меня к недавно построенному сараю, в котором хранятся садовые инструменты. Мы заходим за него, так что нас не видят ни Цзинь Луань, ни садовники. Я вглядываюсь в стену сарая, пытаясь понять, что он захотел мне показать.
«Так о чем ты хотел услышать мое мнение?» – спрашиваю я.
«Вот о чем», – говорит он и крепко меня целует.
Наши губы соприкасаются, и пьянящий жар растекается во мне. Я обнимаю его, прижимаюсь и изумлена тому, как мы подходим друг другу, несмотря на наши многочисленные различия. «Гармония». Я все еще не до конца поняла, что именно происходит между нами, но знаю одно – это делает меня сильнее. Будущее еще очень туманно, но у меня такое чувство, что, если Ли Вэй будет рядом, я справлюсь с чем угодно.
«Ты меня обхитрил!» – возмущаюсь я, когда мы отстраняемся друг от друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: