Джек Лондон - Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories

Тут можно читать онлайн Джек Лондон - Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-1518-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Лондон - Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories краткое содержание

Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories - описание и краткое содержание, автор Джек Лондон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник избранных рассказов Джека Лондона (1876–1916), адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Лондон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Returning to where he had started operations he began to pan up the stream At - фото 43

картинка 44 Returning to where he had started operations, he began to pan up the stream. At first his golden herds increased – increased prodigiously. “Fourteen, eighteen, twenty-one, twenty-six,” ran his memory tabulations. Just above the pool he struck his richest pan – thirty-five colors.

“Almost enough to save,” he remarked regretfully as he allowed the water to sweep them away.

The sun climbed to the top of the sky. The man worked on. Pan by pan, he went up the stream, the tally of results steadily decreasing.

“It’s just booful(это просто безобразно = безобразие; boo – восклицание неодобрения: фу!; to boo – выражать неодобрение; освистывать; шикать ) , the way it peters out(как оно исчезает; to peter out – иссякать, исчезать ) ,” he exulted when a shovelful of dirt contained no more than a single speck of gold(воскликнул он, когда полная лопата земли содержала не более одной крупинки золота).

And when no specks at all were found in several pans(и когда ни одной крупинки не было найдено в нескольких лотках) , he straightened up and favored the hillside with a confident glance(он выпрямился и окинул: «почтил» склон уверенным взглядом).

“Ah, ha! Mr. Pocket(мистер Карман) !” he cried out(крикнул он) , as though to an auditor hidden somewhere above him beneath the surface of the slope(как будто слушателю, прятавшемуся где-то выше его под поверхностью склона; to hide – прятаться ) . “Ah, ha! Mr. Pocket! I’m a-comin’, I’m a-comin’(я иду, я иду) , an’ I’m shorely gwine to get yer(и я наверняка тебя достану; искаж.: and I’m surely going to get you ) ! You heah me, Mr. Pocket(ты слышишь меня, мистер Карман) ? I’m gwine to get yer as shore as punkins ain’t cauliflowers(я достану тебя так же верно, как и то, что тыква не цветная капуста; искаж.: I’m going to get you as sure as pumpkins aren’t cauliflowers ) !”

Its just booful the way it peters out he exulted when a shovelful of dirt - фото 45

картинка 46 “It’s just booful, the way it peters out,” he exulted when a shovelful of dirt contained no more than a single speck of gold.

And when no specks at all were found in several pans, he straightened up and favored the hillside with a confident glance.

“Ah, ha! Mr. Pocket!" he cried out, as though to an auditor hidden somewhere above him beneath the surface of the slope. “Ah, ha! Mr. Pocket! I’m a-comin’, I’m a-comin’, an’ I’m shorely gwine to get yer! You heah me, Mr. Pocket? I’m gwine to get yer as shore as punkins ain’t cauliflowers!”

He turned and flung a measuring glance at the sun poised above him in the azure of the cloudless sky(он повернулся и бросил оценивающий взгляд на солнце, висящее над ним в лазури безоблачного неба; to fling – кидать; to poise – удерживать/ся/ в равновесии; висеть в воздухе, парить ) . Then he went down the canyon(затем он спустился вниз по каньону) , following the line of shovel-holes he had made in filling the pans(следуя линии ям от лопаты, /которые/ он проделал, наполняя лоток) . He crossed the stream below the pool(он перебрался через ручей ниже заводи) and disappeared through the green screen(и исчез за зеленой завесой) . There was little opportunity for the spirit of the place to return with its quietude and repose(была маленькая возможность = не предоставилось возможности духу этого места вернуться со своей тишиной и покоем) , for the man’s voice(ибо голос человека) , raised in ragtime song(поднявшийся в веселой песне; ragtime – регтайм /синкопированный танцевальный ритм/ ) , still dominated the canyon with possession(все еще властно и одержимо разносился над каньоном: «возвышался над каньоном с одержимостью»; possession – владение, обладание; одержимость; to dominate – господствовать; властвовать; возвышаться, господствовать над чем-либо ).

He turned and flung a measuring glance at the sun poised above him in the azure - фото 47

картинка 48 He turned and flung a measuring glance at the sun poised above him in the azure of the cloudless sky. Then he went down the canyon, following the line of shovel-holes he had made in filling the pans. He crossed the stream below the pool and disappeared through the green screen. There was little opportunity for the spirit of the place to return with its quietude and repose, for the man’s voice, raised in ragtime song, still dominated the canyon with possession.

After a time(через некоторое время) , with a greater clashing of steel-shod feet on rock(громко стуча подбитыми сталью башмаками по камням) , he returned(он вернулся) . The green screen was tremendously agitated(зеленая завеса была чрезвычайно колеблема = сильно колебалась; to agitate – волновать; трясти ) . It surged back and forth in the throes of a struggle(она колыхалась взад и вперед в приступе борьбы; throes – приступ; муки ) . There was a loud grating and clanging of metal(были /слышны/ громкий скрежет и лязг метала; to grate – скрипеть, скрежетать; to clang – лязгать, звенеть ) . The man’s voice leaped to a higher pitch(голос человека повысился до наивысшего уровня; to leap – подскакивать, резко меняться ) and was sharp with imperativeness(и был повелительно резким: «был острым/резким от повелительности») . A large body plunged and panted(какое-то огромное тело пробиралось и храпело; to pant – тяжело дышать, пыхтеть ) . There was a snapping and ripping and rending(был /слышен/ треск и хруст; to snap – трещать; to rip – разрывать; to rend – раздирать; дробить, раскалывать ) , and amid a shower of falling leaves(и среди потока падающих листьев) a horse burst through the screen(лошадь пробилась/прорвалась через завесу) . On its back was a pack(на ее спине был тюк) , and from this trailed broken vines and torn creepers(и из него свешивались обрывки лозы и оторванные ползучие растения; to tear – рвать ) . The animal gazed with astonished eyes at the scene(животное осмотрело удивленными глазами вид/пейзаж) into which it had been precipitated(в котором оно оказалось: «в который она была ввергнута»; to precipitate – ввергать

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Рассказ адаптировала Мария Гринчук.

2

Джеймс Босвел (1740–1795), шотландский биограф и автор дневников.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Лондон читать все книги автора по порядку

Джек Лондон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Джеком Лондоном. Золотой каньон. Рассказы / Jack London. All Gold Canyon. Stories, автор: Джек Лондон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x