Роберт Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde

Тут можно читать онлайн Роберт Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0752-8
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde краткое содержание

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde - описание и краткое содержание, автор Роберт Стивенсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Популярная повесть Р. Л. Стивенсона (1850–1894) адаптирована в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Стивенсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“I am quite sure of him,” replied Jekyll; “I have grounds for certainty that I cannot share with any one. But there is one thing on which you may advise me. I have – I have received a letter; and I am at a loss whether I should show it to the police. I should like to leave it in your hands, Utterson; you would judge wisely, I am sure; I have so great a trust in you.”

“You fear, I suppose, that it might lead to his detection(я полагаю, вы опасаетесь, что оно может привести к его обнаружению = навести на его след; to lead – вести, показывать путь; приводить /к чему-либо/ ) ?” asked the lawyer.

“No,” said the other. “I cannot say that I care what becomes of Hyde(не могу сказать, что меня волнует, что случится с Хайдом) ; I am quite done with him(я с ним совершенно порвал) . I was thinking of my own character(я думал о своей собственной репутации; character – характер; репутация ) , which this hateful business has rather exposed(которая была поставлена под удар этим отвратительным делом; to expose – выставлять; ставить под удар ) .”

Utterson ruminated awhile(Аттерсон размышлял некоторое время) ; he was surprised at his friend’s selfishness and yet relieved by it(он был удивлен эгоизмом своего друга, и в тоже время успокоен; to relieve – облегчать; успокаивать, утешать ) . “Well(что ж) ,” said he, at last(сказал он, наконец) , “let me see the letter(позвольте мне взглянуть на письмо) .”

You fear I suppose that it might lead to his detection asked the lawyer - фото 182

картинка 183“You fear, I suppose, that it might lead to his detection?” asked the lawyer.

“No,” said the other. “I cannot say that I care what becomes of Hyde; I am quite done with him. I was thinking of my own character, which this hateful business has rather exposed.”

Utterson ruminated awhile; he was surprised at his friend’s selfishness and yet relieved by it. “Well,” said he, at last, “let me see the letter.”

The letter was written in an odd, upright hand, and signed “Edward Hyde;”(это письмо было написано странным = необычным , прямым почерком, и было подписано «Эдвард Хайд»; hand – рука; почерк ) and it signified, briefly enough, that the writer’s benefactor, Dr. Jekyll(и в нем сообщалось, достаточно кратко, что благодетель пишущего, доктор Джекил) , whom he had long so unworthily repaid for a thousand generosities(которому он так долго неблагодарно отплачивал за тысячи щедрот) , need labour under no alarm for his safety(не должен беспокоиться о его безопасности; to labour – трудиться; быть в затруднении, подвергаться /чему-либо/; alarm – тревога; смятение, страх ) , as he had means of escape on which he placed a sure dependence(потому что он придумал план бегства, в котором он полностью уверен; means – средство, способ; dependence – зависимость; доверие; to depend – зависеть ) . The lawyer liked this letter well enough(нотариусу это письмо весьма понравилось) ; it put a better colour on the intimacy than he had looked for(оно проливало более благоприятный свет на это близкое знакомство, чем он ожидал; colour – цвет; свет, вид ) ; and he blamed himself for some of his past suspicions(и он упрекнул себя за некоторые из своих прошлых подозрений; to blame – порицать, обвинять ).

The letter was written in an odd upright hand and signed Edward Hyde and - фото 184

картинка 185The letter was written in an odd, upright hand, and signed “Edward Hyde;” and it signified, briefly enough, that the writer’s benefactor, Dr. Jekyll, whom he had long so unworthily repaid for a thousand generosities, need labour under no alarm for his safety, as he had means of escape on which he placed a sure dependence. The lawyer liked this letter well enough; it put a better colour on the intimacy than he had looked for; and he blamed himself for some of his past suspicions.

“Have you the envelope(конверт у вас) ?” he asked.

“I burned it(я его сжег) ,” replied Jekyll, “before I thought what I was about(прежде чем сообразил, что я делаю; to be about to do smth. – собираться, намереваться сделать что-либо ) . But it bore no postmark(но на нем не было почтового штемпеля) . The note was handed in(записка = письмо было передано с посыльным; to hand in – вручать ) .”

“Shall I keep this and sleep upon it(мне забрать письмо и отложить решение вопроса до утра; to sleep – спать; to sleep on/over a question/problem – отложить решение вопроса до утра ) ?” asked Utterson.

“I wish you to judge for me entirely(я целиком полагаюсь на ваше суждение: «я хочу, чтобы вы полностью за меня/вместо меня оценили ситуацию») ,” was the reply(последовал ответ) . “I have lost confidence in myself(себе я больше не доверяю; to lose – терять; утратить, не сохранить ) .”

“Well, I shall consider(ну, я подумаю) ,” returned the lawyer. “And now one word more(а теперь вот еще что: «еще одно слово») : it was Hyde who dictated the terms in your will about that disappearance(это Хайд продиктовал те условия вашего завещания, в которых говорится об исчезновении) ?”

Have you the envelope he asked I burned it replied Jekyll before I - фото 186

картинка 187“Have you the envelope?” he asked.

“I burned it,” replied Jekyll, “before I thought what I was about. But it bore no postmark. The note was handed in.”

“Shall I keep this and sleep upon it?” asked Utterson.

“I wish you to judge for me entirely,” was the reply. “I have lost confidence in myself.”

“Well, I shall consider,” returned the lawyer. “And now one word more: it was Hyde who dictated the terms in your will about that disappearance?”

The doctor seemed seized with a qualm of faintness(у доктора, казалось, начался приступ дурноты; to seize – схватить; охватить, обуять; qualm – тошнота, дурнота ) ; he shut his mouth tight and nodded(он плотно сжал губы и кивнул).

“I knew it(я так и знал) ,” said Utterson. “He meant to murder you(он намеревался вас убить) . You have had a fine escape(вам едва удалось избежать опасности: «у вас было тонкое/хорошее избавление»; fine – тонкий; изящный; хороший, прекрасный; escape – бегство; избавление, спасение ) .”

“I have had what is far more to the purpose(мне удалось нечто более важное: «нечто значительно большее для цели»; purpose – цель; результат, успех ) ,” returned the doctor solemnly(серьезно ответил доктор; solemn – торжественный; важный, серьезный ) : “I have had a lesson – O God, Utterson, what a lesson I have had(я получил урок, о Боже, Аттерсон, какой урок я получил) !” And he covered his face for a moment with his hands(и на мгновение он закрыл лицо руками).

The doctor seemed seized with a qualm of faintness he shut his mouth tight and - фото 188

картинка 189The doctor seemed seized with a qualm of faintness; he shut his mouth tight and nodded.

“I knew it,” said Utterson. “He meant to murder you. You have had a fine escape.”

“I have had what is far more to the purpose,” returned the doctor solemnly: “I have had a lesson – O God, Utterson, what a lesson I have had!” And he covered his face for a moment with his hands.

On his way out, the lawyer stopped and had a word or two with Poole(уходя: «на обратном пути», нотариус задержался, чтобы перекинуться парой слов с Пулом) . “By the by(между прочим) ,” said he, “there was a letter handed in today: what was the messenger like(сегодня было доставлено письмо: как выглядел посыльный) ?” But Poole was positive nothing had come except by post(но Пул был совершенно уверен, что вся корреспонденция была доставлена только почтой: «что ничего не поступало, кроме как по почте»; positive – несомненный; уверенный /в чем-либо/) ; “and only circulars by that(да и то – одни только рекламные проспекты; circular – круглый, округлый; круговой; циркуляр; реклама; проспект; рекламное объявление; circle – круг ) ,” he added(добавил он).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Стивенсон читать все книги автора по порядку

Роберт Стивенсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, автор: Роберт Стивенсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x