Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Тут можно читать онлайн Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-25-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения краткое содержание

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - описание и краткое содержание, автор Ю. Чорногор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге предлагаются греческие анекдоты, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих греческий язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Греции.

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ю. Чорногор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Ο μικρός Νικόλας προσεύχεται(маленький Николас молится; προσεύχομαι ).

– Θεέ μου, κάνε να γίνει η Θεσσαλονίκη η πρωτεύουσα της Ελλάδας(Боже мой, сделай, чтобы Салоники стали столицей Греции; ο Θεός; γίνομαι )!

– Γιατί χρυσό μου; ρωτά η μαμά του(зачем, золотце, спрашивает его мама).

– Γιατί έτσι έγραψα στο διαγώνισμα της Γεωγραφίας(потому что так я написал в контрольной по географии; γράφω; το διαγώνισμα – состязание, конкурс; письменный экзамен )!

Ο μικρός Νικόλας προσεύχεται.

– Θεέ μου, κάνε να γίνει η Θεσσαλονίκη η πρωτεύουσα της Ελλάδας!

– Γιατί χρυσό μου; ρωτά η μαμά του.

– Γιατί έτσι έγραψα στο διαγώνισμα της Γεωγραφίας!

* * *

Το μικρό κοριτσάκι ρωτάει τη μητέρα της(маленькая девочка спрашивает свою маму; το κορίτσι; το κοριτσάκι; -άκι – уменьшит.-ласк. суффикс ) :

– Πως εμφανίστηκε η ανθρώπινη φυλή(как возник человеческий род; εμφανίζομαι );

Η μητέρα της απάντησε(мать ей ответила; απαντάω ) :

– Ο Θεός έφτιαξε τον Αδάμ και την Εύα(Бог сотворил Адама и Еву; φτιάχνω ) , εκείνοι έκαναν παιδιά(те родили: «сделали» детей; κάνω ) , τα παιδιά τους έκαναν κι άλλα παιδιά(их дети родили еще: «и других» детей) , και έτσι συνεχίστηκε η δημιουργία του ανθρώπινου γένους (и так продолжилось созидание человеческого рода; συνεχίζομαι; το γένος ).

Δύο μέρες μετά το κοριτσάκι ρώτησε τον πατέρα της την ίδια ερώτηση(спустя два дня девочка задала отцу тот же вопрос; ρωτάω ) . Ο πατέρας απάντησε(отец ответил) :

– Εκατομμύρια χρόνια πριν, υπήρχαν οι μαϊμούδες(миллионы лет назад существовали обезьяны; υπάρχω; η μαϊμού ) , από τις οποίες εξελίχτηκαν σιγά σιγά οι άνθρωποι(от которых развились = произошли со временем люди; εξελίσσομαι ).

Το κοριτσάκι μπερδεμένο πάει στη μητέρα της(запутавшаяся девочка идет к матери) :

– Μαμά, πώς γίνεται(мама, как так получается) εσύ να μου είπες ότι τους άνθρωπους τους δημιούργησε ο Θεός(ты мне сказала, что людей сотворил Бог; λέω; δημιουργώ ) και ο μπαμπάς να μου είπε ότι οι άνθρωποι εξελίχτηκαν από τις μαϊμούδες(а папа вот мне сказал, что люди произошли от обезьян);

Και η μητέρα της απαντά(и мать ей отвечает) :

– Αγάπη μου, είναι πολύ απλό(любовь моя, это очень просто) . Εγώ σου είπα για τη δική μου καταγωγή και ο μπαμπάς σου για τη δική του(я тебе рассказала о своем происхождении, а папа – о своем)!

Το μικρό κοριτσάκι ρωτάει τη μητέρα της:

– Πως εμφανίστηκε η ανθρώπινη φυλή;

Η μητέρα της απάντησε:

– Ο Θεός έφτιαξε τον Αδάμ και την Εύα, εκείνοι έκαναν παιδιά, τα παιδιά τους έκαναν κι άλλα παιδιά, και έτσι συνεχίστηκε η δημιουργία του ανθρώπινου γένους.

Δύο μέρες μετά το κοριτσάκι ρώτησε τον πατέρα της την ίδια ερώτηση. Ο πατέρας απάντησε:

– Εκατομμύρια χρόνια πριν, υπήρχαν οι μαϊμούδες, από τις οποίες εξελίχτηκαν σιγά σιγά οι άνθρωποι.

Το κοριτσάκι μπερδεμένο πάει στη μητέρα της:

– Μαμά, πώς γίνεται εσύ να μου είπες ότι τους άνθρωπους τους δημιούργησε ο Θεός και ο μπαμπάς να μου είπε ότι οι άνθρωποι εξελίχτηκαν από τις μαϊμούδες;

Και η μητέρα της απαντά:

– Αγάπη μου, είναι πολύ απλό. Εγώ σου είπα για τη δική μου καταγωγή και ο μπαμπάς σου για τη δική του!

* * *

Πάει κάποιος σε μια ταβέρνα και του λέει ο σερβιτόρος(идет некто в таверну, и ему говорит официант)…

– Έχω γλώσσα μοσχαρίσια, μοσχαροκεφαλή, συκώτι αρνίσιο, ποδαράκια χοιρινά(у меня язык телячий, телячья голова, печенка баранья, свиные ножки)…

– Δεν ήρθα για ν' ακούσω τα προβλήματά σου(я пришел не затем, чтобы слушать про твои проблемы; έρχομαι; ακούω; το πρόβλημα ) ! Φέρε μου τον κατάλογο να παραγγείλω(неси мне меню, чтоб я сделал заказ; φέρω; ο κατάλογος – каталог; меню; παραγγέλνω )!

Πάει κάποιος σε μια ταβέρνα και του λέει ο σερβιτόρος…

– Έχω γλώσσα μοσχαρίσια, μοσχαροκεφαλή, συκώτι αρνίσιο, ποδαράκια χοιρινά…

– Δεν ήρθα για ν' ακούσω τα προβλήματά σου! Φέρε μου τον κατάλογο να παραγγείλω!

* * *

Ο Πόντιος πηγαίνει στο αυτόματο μηχάνημα καφέ(понтиец идет к автомату с кофе) , ρίχνει το κέρμα του και πέφτει το φραπεδάκι του(бросает свою монету, и падает его фрапе; το φραπέ – вид холодного кофе; -άκι – уменьшит. суффикс ) . Αμέσως ρίχνει κι άλλο κέρμα και παίρνει κι άλλο καφέ(тут же кидает другую монету, и берет еще один кофе) . Συνεχίζει με τρίτο και τέταρτο(продолжает с третьим и четвертым) . Κάποια στιγμή ένας περαστικός(в один момент = спустя какое-то время один прохожий) , που περίμενε να πάρει κι αυτός καφέ(который ждал, чтобы взять себе кофе; παίρνω ) , τον ρωτάει(спрашивает его) :

– «Μέχρι πότε θα παίρνεις καφέδες(до каких пор ты будешь брать кофе) ;».

Και ο Πόντιος απαντά(а понтиец отвечает) :

– «Μέχρι να πάψω να κερδίζω(пока не перестану выигрывать; παύω )

Ο Πόντιος πηγαίνει στο αυτόματο μηχάνημα καφέ, ρίχνει το κέρμα του και πέφτει το φραπεδάκι του. Αμέσως ρίχνει κι άλλο κέρμα και παίρνει κι άλλο καφέ. Συνεχίζει με τρίτο και τέταρτο. Κάποια στιγμή ένας περαστικός, που περίμενε να πάρει κι αυτός καφέ, τον ρωτάει:

– «Μέχρι πότε θα παίρνεις καφέδες;».

Και ο Πόντιος απαντά:

– «Μέχρι να πάψω να κερδίζω!»

* * *

Ήταν ένας Ιταλός ένας Γερμανός και ένας Πόντιος(были итальянец, немец и понтиец) . Τους πιάνουν οι ζουλού(их схватили зулусы) και τους λένε ότι αν καταφέρουν να περάσουν την έρημο απέναντι(и говорят им, что если они смогут пройти пустыню, /что/ впереди; καταφέρνω; περνάω; η έρημος ) θα τους αφήσουν να ζήσουν(их оставят в живых: «чтобы жили»; αφήνω – пускать, пропускать; разрешать /делать что-л./; ζω ) , αν όχι τότε θα τους κόψουν το κεφάλι(если нет, тогда им отрежут голову; κόβω ) ! Πάει πρώτος ο Ιταλός, παίρνει δύο ψυγειάκια στους ώμους γεμάτα με νερά και ξεκινάει(идет первым итальянец, берет на плечи два холодильника, полные /бутылок/ воды, и отправляется /в путь/; το ψυγείο – холодильник; -άκι – уменьшит. суффикс; ο ώμος – плечо ) . Φτάνοντας όμως στα μισά της διαδρομής κλατάρει(пройдя: «достигнув», однако, половину расстояния, выбивается из сил; η διαδρομή ) και του κόβουν το κεφάλι(и ему отрезают голову) . Πάει ο Γερμανός κουβαλώντας κι αυτός δύο ψυγειάκια γεμάτα όμως μπύρες και ξεκινάει(идет немец, тащит и он два холодильника, полные, однако, пива, и отправляется /в путь/; κουβαλάω ) περνάει λίγο τον Ιταλό και αμέσως κλατάρει(едва проходит мимо итальянца и сразу же выбивается из сил) και του κόβουν το κεφάλι. Πάει τελευταίος και ο Πόντιος(идет последним понтиец) και παίρνει μια πόρτα αυτοκινήτου και ξεκινάει να φύγει(берет дверь автомобиля и пускается в путь: «отправляется, чтобы уходить»; φεύγω ) , τον σταματάνε όμως οι ζουλού και του λένε(его останавливают, однако, зулусы и говорят ему) :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ю. Чорногор читать все книги автора по порядку

Ю. Чорногор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения отзывы


Отзывы читателей о книге Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения, автор: Ю. Чорногор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x