Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Тут можно читать онлайн Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-25-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения краткое содержание

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - описание и краткое содержание, автор Ю. Чорногор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге предлагаются греческие анекдоты, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих греческий язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Греции.

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ю. Чорногор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Πελάτης: – Αριστερά όπως το βλέπετε εσείς ή εγώ(слева от вас или от меня: «как это видите вы или я»?);

Τεχνικός: – Πατήστε στο εικονίδιο «ο υπολογιστής μου» που βρίσκεται αριστερά στην Οθόνη.

Πελάτης: – Αριστερά όπως το βλέπετε εσείς ή εγώ;

* * *

Πελάτης: – Ναι, γεια σας, με λένε Μάρθα, δεν μπορώ να τυπώσω(да, здравствуйте, меня зовут Марфа, не могу распечатать; τυπώνω ) . Κάθε φορά μου βγάζει ένα μήνυμα «can’t find printer»(каждый раз мне выдает сообщение «не найден принтер» /англ./ ; βγάζω – снимать /одежду, обувь/; выводить на экран ) . Πήρα τον εκτυπωτή και τον έβαλα ακριβώς μπροστά στην οθόνη(я брала принтер и ставила его прямо перед экраном; παίρνω; ο εκτυπωτής; βάζω; η οθόνη ) , αλλά ακόμα μου λέει ότι δεν μπορεί να τον βρει(но все равно он мне говорит, что не может его найти; βρίσκω – находить )…

Πελάτης: – Ναι, γεια σας, με λένε Μάρθα, δεν μπορώ να τυπώσω. Κάθε φορά μου βγάζει ένα μήνυμα «can't find printer». Πήρα τον εκτυπωτή και τον έβαλα ακριβώς μπροστά στην οθόνη, αλλά ακόμα μου λέει ότι δεν μπορεί να τον βρει…

* * *

Τεχνικός: – Τι υπάρχει στην οθόνη σας τώρα κυρία μου(что находится на вашем экране сейчас, сударыня?);

Πελάτης: – Ένα αρκουδάκι που μου πήρε ο φίλος μου από το σούπερ μάρκετ(медвежонок, которого мне купил мой друг в супермаркете; παίρνω – брать; покупать ).

Τεχνικός: – Τι υπάρχει στην οθόνη σας τώρα κυρία μου;

Πελάτης: – Ένα αρκουδάκι που μου πήρε ο φίλος μου από το σούπερ μάρκετ.

* * *

Πελάτης(клиент) : – Δεν μπορώ να μπω στο internet(я не могу войти в Интернет; μπαίνω ).

Τεχνικός(мастер) : – Το password είναι σίγουρα σωστό(пароль /англ./ точно верный?);

Πελάτης: – Ναι, είδα τον συνάδελφό μου που το έγραφε(да, я видела, как мой коллега его писал = вводил; βλέπω; γράφω; ο συναδελφός ).

Τεχνικός: – Και ποιο είναι το password(и что за пароль?);

Πελάτης: – Πέντε αστεράκια(пять звездочек; το αστέρι – звезда ).

Πελάτης: – Δεν μπορώ να μπω στο internet.

Τεχνικός: – Το password είναι σίγουρα σωστό;

Πελάτης: – Ναι, είδα τον συνάδελφό μου που το έγραφε.

Τεχνικός: – Και ποιο είναι το password;

Πελάτης: – Πέντε αστεράκια.

* * *

Πελάτης: – Γεια σας, γράφω το πρώτο μου e-mail(здравствуйте, я пишу свой первый e-mail).

Τεχνικός: – Και ποιο είναι το πρόβλημά σας(и какая у вас проблема?);

Πελάτης: – Έγραψα το «a» στην διεύθυνση(написала /букву/ «a» в адресе; γράφω ) , αλλά πώς θα βάλω το κυκλάκι γύρω του(а как поставить кружочек вокруг нее?; βάζω );

Πελάτης: – Γεια σας, γράφω το πρώτο μου e-mail.

Τεχνικός: – Και ποιο είναι το πρόβλημά σας;

Πελάτης: – Έγραψα το «a» στην διεύθυνση, αλλά πώς θα βάλω το κυκλάκι γύρω του;

* * *

Τεχνικός: – Το password σας είναι ένα μικρό γράμμα μ όπως λέμε «μήλο»(ваш пароль /англ./ – маленькая буква ми, как в слове «яблоко»: «как говорим яблоко») , ένα κεφαλαίο Σ όπως λέμε «σκύλος»(заглавная сигма, как в слове «собака») , και ο αριθμός 7(и цифра 7).

Πελάτης: – Το 7 μικρό ή κεφαλαίο(7 маленькая или заглавная?);

Τεχνικός: – Το password σας είναι ένα μικρό γράμμα μ όπως λέμε «μήλο», ένα κεφαλαίο Σ όπως λέμε «σκύλος», και ο αριθμός 7.

Πελάτης: – Το 7 μικρό ή κεφαλαίο;

* * *

– Καλά εσύ είσαι άσχημη(ну ж ты и страшная; καλά – хорошо; /усил. междом./ ну, же, ведь; άσχημος – некрасивый; плохой )!

– Κι' εσύ είσαι μεθυσμένος(а ты пьяный; κι = και – и; а )!

– Ναι, αλλά εσύ είσαι πολύ άσχημη(да, а ты очень страшная)!

– Κι' εσύ είσαι πολύ μεθυσμένος!

– Ναι, αλλά εγώ αύριο δεν θα είμαι(да, но завтра я /уже пьяным/ не буду)

– Καλά εσύ είσαι άσχημη!

– Κι' εσύ είσαι μεθυσμένος!

– Ναι, αλλά εσύ είσαι πολύ άσχημη!

– Κι' εσύ είσαι πολύ μεθυσμένος!

– Ναι, αλλά εγώ αύριο δεν θα είμαι…

* * *

Μία ημέρα ο μικρός Αλία εξ Αλβανίας ακούει τη δασκάλα του να του λέει(однажды маленький Алия из Албании слышит, /как/ ему говорит учительница) :

– Αλία, από σήμερα είσαι έλληνας και θα λέγεσαι Ηλίας(Алия, с сегодняшнего дня ты грек, и будешь называться Илиас).

Περιχαρής πηγαίνει το μεσημέρι στο σπίτι ο Αλία και λέει στους γονείς του (радостный идет в полдень домой Алия и говорит своим родителям) :

– Από σήμερα είμαι ελληνάκι και λέγομαι Ηλίας και όχι Αλία(с сегодняшнего дня я грек и зовусь Илиас, а не Алия; -άκι – уменьшит. суффикс ).

Τον παραλαμβάνουν ο πατέρας του και η μάνα του(берут его отец и мама) και τον κάνουν τουλούμι στο ξύλο(и дают ему взбучку: «его делают бурдюком на дереве»; το τουλούμι – бурдюк; το ξύλο – палка; дерево /материал/ ).

Την άλλη μέρα πηγαίνει ο Αλία στο σχολείο(на другой день идет Алия в школу) , τον βλέπει η δασκάλα του και τον ρωτάει(его видит учительница и спрашивает) :

– Τί έγινε Ηλία(что случилось, Илиас; γίνομαι ) ; Τί έπαθες(что с тобой: «что /ты/ претерпел»; παθαίνω );

– Με δείρανε χθες δυό Αλβανοί κυρία(меня избили вчера двое албанцев; δέρνω ).

Μία ημέρα ο μικρός Αλία εξ Αλβανίας ακούει τη δασκάλα του να του λέει:

– Αλία, από σήμερα είσαι έλληνας και θα λέγεσαι Ηλίας.

Περιχαρής πηγαίνει το μεσημέρι στο σπίτι ο Αλία και λέει στους γονείς του:

– Από σήμερα είμαι ελληνάκι και λέγομαι Ηλίας και όχι Αλία.

Τον παραλαμβάνουν ο πατέρας του και η μάνα του και τον κάνουν τουλούμι στο ξύλο.

Την άλλη μέρα πηγαίνει ο Αλία στο σχολείο, τον βλέπει η δασκάλα του και τον ρωτάει:

– Τί έγινε Ηλία; Τί έπαθες;

– Με δείρανε χθες δυό Αλβανοί κυρία.

* * *

Η κυρία Παπαδοπούλου Μαρία πηγαίνει στον μικροβιολόγο στις 8 το πρωί για εξετάσεις(госпожа Пападопулу Мария идет к микробиологу в 8 утра для анализов; η εξέταση – рассмотрение, исследование; анализ, медицинское обследование ) . Ο γιατρός της παίρνει το αίμα(врач берет у нее кровь) και σημειώνει στο μπουκαλάκι τ’όνομά της(и записывает на пробирке ее имя).

Κατά το μεσημέρι μια άλλη κυρία Παπαδοπούλου Μαρία πηγαίνει επίσης για εξετάσεις αίματος(около полудня другая госпожа Пападопулу Мария также идет /сдавать/ анализ крови) . Ο γιατρός της παίρνει αίμα και σημειώνει τ’όνομά της στο καινούργιο μπουκαλάκι(врач берет у нее кровь и записывает ее имя на новой пробирке).

Αργά το απόγευμα, όταν βγήκαν τα αποτελέσματα των εξετάσεων(поздно вечером, когда пришли результаты анализов; βγαίνω – выходить, уходить; получаться; το αποτέλεσμα ) , ο γιατρός συνειδητοποιεί ότι στο ένα μπουκαλάκι(врач понимает: «осознает», что на одной пробирке) το αποτέλεσμα είναι ζάχαρο 500 και στο άλλο είναι AIDS(результат – сахар 500, а на другой – СПИД) . Όμως, ο γιατρός είχε μπερδέψει τα μπουκαλάκια και δεν ήξερε(однако, врач перепутал пробирки и не знал; μπερδεύω; ξέρω ) σε ποιά από τις δύο συνονόματες κυρίες ανήκε το κάθε μπουκαλάκι(кому из двух тезок: «одноименных госпожей» принадлежала каждая пробирка; ανήκω ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ю. Чорногор читать все книги автора по порядку

Ю. Чорногор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения отзывы


Отзывы читателей о книге Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения, автор: Ю. Чорногор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x