Мелисса де ла Круз - Алекс & Элиза
- Название:Алекс & Элиза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119692-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса де ла Круз - Алекс & Элиза краткое содержание
Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.
Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.
И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…
Алекс & Элиза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Я, должно быть, заснул», – мелькнула на краю сознания мысль.
Всадники, похоже, удивились его появлению ничуть не меньше. Они остановились и, хотя морды лошадей смотрели на запад, все как один повернулись к нему. Тут офицер заметил, что их лица скрыты платками.
Бандиты!
Он резко остановил коня, но было уже слишком поздно. Всадники подхлестнули лошадей, и, прежде чем он успел развернуться, устремились к нему. Полковник заметил, как они на ходу целятся в него из ружей, и успел пригнуться к лошадиной шее как раз вовремя. Раздался звук выстрела, и над его ухом просвистела пуля. Мгновение спустя он почувствовал острую боль в плече и понял, что пролетевшая пуля, похоже, оцарапала его.
Стрелявший не смог бы зарядить ружье, не сходя с лошади, но оставались еще двое. Алекс знал, что, сидя на лошади, представляет собой легкую мишень, поэтому скатился с коня, спрятавшись за ним от нападавших. Животное забеспокоилось, но осталось на месте, позволив Гамильтону вытащить свое ружье. Он быстро вышел из-под прикрытия лошади, прицелился в одного из двух бандитов и выстрелил. Кровь веером разлетелась вокруг головы грабителя, и он вывалился из седла.
Когда тот упал, его шинель распахнулась, и Алекс заметил под ней кусок красного мундира.
Красноспинные! Они, должно быть, отправились в рейд из своего лагеря на острове Манхэттен. Забраться так далеко было невероятно отчаянным поступком. Похоже, они отправились в путь по серьезной причине.
Теперь у него оставалось два противника. Алекс по-прежнему старался укрыться от них за спиной лошади, особенно от того, чье ружье все еще было заряжено; пока они огибали его коня, полковник наугад ткнул штыком, закрепленным на ружье. Он не попал во всадника, но почувствовал, как штык погрузился в лошадиный круп. Животное не столько пострадало, сколько испугалось, и от шока взбрыкнуло задними ногами, отправив ездока на землю.
Алекс не медлил. Упав на одно колено, он проткнул штыком распростертое на земле тело нападавшего, и тот выронил ружье. Гамильтон не был уверен, заряжено ли оно, но тем не менее отбросил свое и схватил оружие убитого. Последний противник кружил в отдалении, держа ружье перед собой, как копье, и явно не собираясь пускать его в ход.
Алекс понял, что у него в руках оказалось единственное заряженное ружье. Он прижал его к плечу и навел на бандита. Тот поскакал прямо на него, оглушая грохотом подков. Гамильтон подождал, чтобы наверняка не промазать, а затем выстрелил. Всадник вылетел из седла, словно его сдернули арканом. Лошадь, однако, неслась вперед, и Алексу пришлось броситься прочь с ее пути. Он неудачно приземлился на раненое плечо, которое ныло и пульсировало одновременно.
С трудом заставив себя подняться, мужчина нашарил оружие. Но в нем не было необходимости: трое поверженных лежали на дороге, и ни один из них не шевелился. Конь Алекса ускакал, но лошади двух нападавших остались на месте. И пусть ему отчаянно хотелось вернуться к своей миссии, он знал, что не выполнит свой долг, если хотя бы не обыщет нападавших, поскольку они, определенно, были шпионами.
У двоих не нашлось ничего, кроме обычного солдатского снаряжения, но у третьего в рукаве оказалась пачка писем, одно из которых было запечатано сургучом с печатью Континентальной армии. Во всей армии едва ли нашлось больше дюжины офицеров, которые могли бы ее использовать. Это было не в его компетенции – и, возможно, даже вне его полномочий, – но Алекс не удержался и вскрыл письмо. « Дорогой майор Андре», – прочитал он и увидел список передвижений американских войск. Но самым большим потрясением стала для него подпись в конце письма: « С наилучшими пожеланиями, генерал Бенедикт Арнольд».
Алекс не мог поверить тому, что обнаружил. Свидетельство измены одного из наиболее почитаемых героев Америки. К тому же здесь замешан, ни много ни мало, майор Андре, красавчик-британец, который вскружил Элизе голову на том самом балу, на котором Александр Гамильтон с ней познакомился. Он не мог поверить, что ему удалось наткнуться на такие важные документы, и понимал, что должен немедленно доложить о находке. Но важное дело звало его на север. Решив, что у Андре связаны руки без убитых им шпионов, Алекс решил, что еще есть день или два до того, как его молчание перейдет в пренебрежение долгом. Да и кому, как не другому генералу, лучше всего доложить об измене?
Прихрамывая и ругаясь сквозь зубы, он добрался до ближайшей лошади. Несмотря на то что ноздри коня трепетали, чуя кровь, отменная выучка не позволила ему тронуться с места, и животное лишь напряженно следило за подходящим человеком. Алекс обнаружил, что не может использовать правую руку, дабы взобраться на коня, и вынужден был использовать левую, однако это не помешало ему в конце концов оказаться в седле, все еще хранящем тепло тела предыдущего всадника.
Он еще раз окинул взглядом тела трех шпионов, раскинувшиеся на дороге.
– Никто никогда не поверит в это, – сказал он, пришпоривая коня, чтобы перепрыгнуть один из трупов, и продолжил свой путь на север.
Первым, что Алекс понял, проснувшись, было то, что он лежит на удивительно мягкой пуховой перине. Плечо болело, а перед глазами плыло, но, когда он смог сфокусироваться, взгляду предстала прекрасно отделанная и обставленная спальня, принадлежащая мальчику, судя по разбросанной тут и там одежде, а также по висящим над кроватью мушкету и сабле.
– Ты не спишь? – спросил голос.
Алекс повернулся. Хотя он никогда раньше не видел этого мальчика лет одиннадцати-двенадцати, судя по внешности, узнал бы его где угодно. У мальчишки было типичное лицо Скайлеров: серо-голубые глаза, высокий лоб и аккуратные, почти тонкие губы. Это, должно быть, Филипп-младший.
Алекс слабо кивнул.
– Как… – его голос прервался, и он не сразу смог заговорить снова, – как я сюда попал?
Филипп, побледнев, впился в него взглядом, а затем закричал:
– Папа! Дезертир проснулся!
34. Невеста, не сумевшая сбежать
Улица перед домом губернатора, Морристаун, штат Нью-Джерси
Апрель 1780 года
Стук в дверь был таким тихим, что походил на шуршание мыши под полом, но для Элизы он прозвучал как удары топора по стволу двухсотлетнего дуба. Пока дверь ее спальни оставалась закрытой, она находилась в безопасности и была Элизой Скайлер, у которой вся жизнь впереди. Но как только дверь откроется, она станет Элизой Ливингстон, которая будет считать дни до смерти.
– Элиза… дорогая. – Голос тетушки Гертруды был мягким, но терзал уши племянницы. – Время.
Девушка оглядела свое отражение в трех высоких зеркалах, доставленных Лоу по приказу Китти. Подруга принесла и платье из кремового муара, с огромным кринолином, которое не выглядело блекло лишь благодаря зеленой вышивке на верхней юбке и изумрудному подъюбнику из мокрого шелка. Оно походило на пустыню после дождя, где, как Элиза читала, раз в год зеленые побеги пробивали пески, чтобы распуститься, отцвести и погибнуть всего за один день. Корсет – первый за довольно продолжительное время (может быть, несколько месяцев, а может, и год) – сделал ее талию почти такой же тонкой, как у Пегги, а декольте было намного смелее, чем она обычно носила. Девушка инстинктивно потянулась за шалью, но Китти слегка шлепнула ее по рукам. Слегка, но весьма решительно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: