Диана Гэблдон - Семь камней
- Название:Семь камней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104955-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Семь камней краткое содержание
Семь камней – это семь историй, раскрывающих неизвестные страницы судеб уже так полюбившихся нам героев мира Чужестранки.
У Джейми Фрэзера неприятности – его имя попало в списки якобитов, которые вот-вот попадут не в те руки. Но благодаря хорошенькой переписчице, очарованной его обаянием, все обойдется. Лорд Джон Грей прибывает со своим полком на Ямайку с целью подавить восстание рабов, а на деле сталкивается с шаманами, ядовитыми змеями и настоящими зомби. В Лондоне его старший брат Гарольд, лорд Мэлтон и герцог Пардлоу, попадает в немилость и переживает не самые легкие времена. Мало того – и ценные бумаги из его кабинета похищает коварная молодая особа.
Семь камней - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
10.00 – массаж тела (ах)
11.00 – парикмахер
1.00 – мерки, мадам Александер, бальное платье цвета «нильской воды»
3.00 – променад в Гайд-парке с сэром Робертом Эбди (баронет)
8.00 – званый ужин, леди Уилфорд
Примечание: ужин у леди Уилфорд впечатлил. Два ангажемента на следующую неделю и интересная беседа с маркизом Тьюксбери о скандале в Палате лордов.
Примечание: также встретилась с герцогом Бофортом за ужином, недолго поболтали за спаржей под майонезом. Пригласил меня на конную прогулку в Роттен-Роу в следующий вторник. Отказалась, потому что у меня нет лошади, но он предложил мне свою. Согласилась. Трудно ли это будет?
11.00 – барон Эджерли, посмотреть французские книги, формат «элефант фолио»
1.30 – визит к мистеру Сметхёрсту, книготорговцу на Пикадилли; если получится, добыть у него список клиентов
4.30 – леди Бафорд, чай с миссис Рэндольф и двумя ее дочерьми
Примечание: ужинаю одна, слава богу. Не вынесу больше ни одного произнесенного слова. Девочки Рэндольф – полные emmerdeuses (дешевые шлюхи).
Примечание: ответ от миссис Симпсон. Понедельник, в два часа.
Начинаю привлекать клиентов, желающих получить информацию, а не книги. Работа отца. Двое на этой неделе. Сказала «нет» одному, «да» сэру Роджеру Бэрримору (спросила про характер человека, желающего жениться на его дочери; встретилась с тем человеком на прошлой неделе и могла бы сообщить сэру Роджеру, что он ошибся, но сообщу ему эту новость на следующей неделе, когда проверю).
Утренняя служба в храме св. Георга на Ганновер-сквер, встреча с м-ром Джейкеном (обмен) – обожает органную музыку
4.00 – чай с леди Бафорд, обсудим прогресс
7.00 – вечерня в храме св. Климента, м-р Хопуорт, банкир
6
Неожиданные знакомства
Минерва, нервничая, обтерла вспотевшие руки о юбку и в десятый раз потрогала свои волосы, хотя знала, что они заколоты так надежно, как только могут быть заколоты волосы; кожа на ее лице была туго натянута, брови нелепо изогнуты. Она быстро взглянула в зеркало – в десятый раз, – чтобы убедиться, что на самом деле все нормально.
Приедет ли миссис Симпсон? Минни в смятении думала о матери все время, пока ехала в Лондон, а потом еще две недели после своего приезда – и это при том, что она никогда не любила долго думать о чем-то. Решила и сделала, вот и все!
Так она поступила и теперь, но на этот раз это не устранило сомнения. Может, ей надо было самой приехать туда, где жила ее мать, появиться на пороге без предупреждения. Таким был ее первый импульс, и он все еще не давал ей покоя. Наконец она решила вместо этого послать приглашение, самое простое и лаконичное, – попросить миссис Симпсон оказать ей любезность и приехать в ее квартиру на Грейт-Райдер-стрит в два часа в понедельник восьмого июня.
Сначала она думала послать письмо и попросить разрешения приехать к миссис Симпсон – ей это казалось более вежливым. Но она опасалась получить отказ – или, еще хуже, не получить никакого ответа – и поэтому отправила приглашение. Если мать не приедет в этот день, вариант с порогом ее дома по-прежнему останется. И, Бог свидетель, она так поступит…
Записка шуршала в ее кармане, она достала ее – в который раз, – развернула и прочла строчку, написанную твердым, круглым почерком – вероятно, рукой миссис Симпсон – без приветствия или подписи, обещаний или упреков.
«Ты считаешь это разумным?» – говорилось там.
– Ну, пожалуй, нет, – сказала она вслух, с раздражением и сунула листок в карман. – Но какое это имеет значение?
Стук в дверь – и у нее едва не остановилось сердце. Она пришла! Раньше срока – до двух часов еще оставалось пятнадцать минут. Но, может, миссис Симпсон и самой не терпелось с ней увидеться, несмотря на холодную сдержанность записки?
Служанка – Элиза, солидная женщина средних лет, вся в накрахмаленном – взглянула на Минни и по ее кивку спустилась в холл и открыла дверь. Минни снова погляделась в зеркало (господи, у меня совершенно безумный вид), разгладила вышитую юбку и надела на лицо сердечное-но-сдержанное выражение.
– Полковник Кворри, мэм, – сказала служанка, входя, и шагнула в сторону, чтобы впустить гостя.
– Кто? – удивленно спросила Минни. Высокий джентльмен, появившийся в дверях, остановился и с интересом оглядел ее с ног до головы; она вскинула подбородок и ответила на его приветствие.
Он был одет в красный мундир – пехоты. Он был красив яркой красотой, темноволосый и бравый, – и знал об этом, подумала она, пряча улыбку. Она знала, как обращаться с такими красавцами, и позволила своей улыбке расцвести.
– Ваш покорный слуга, мэм, – ответил он, сверкнув прекрасными зубами, грациозно поклонился, выпрямился и сказал: – Сколько вам лет?
– Девятнадцать, – ответила она, без колебаний прибавив себе два года. – А вам, сэр?
Он заморгал.
– Двадцать один. А что?
– Я увлекаюсь нумерологией, – сообщила она серьезным тоном. – Вы слышали о такой науке?
– Э-э… нет. – Он по-прежнему с интересом разглядывал ее, но теперь интерес был уже другого рода.
– Ваша дата рождения, сэр? – спросила она, скользнула за небольшой, украшенный позолотой столик и взяла перо. – Будьте любезны, – вежливо добавила она.
– Двадцать третье апреля, – сообщил он, слегка скривив губы.
– Так, – сказала она, быстро записав цифры, – значит, два плюс три получится пять, плюс четыре – апрель ведь четвертый месяц, – любезно пояснила она. – Получается девять, а теперь мы прибавим цифры вашего года рождения, получится… один плюс семь плюс два плюс три? Да, вот так… в сумме двадцать два. Теперь мы сложим обе двойки и получим четыре.
– Очевидно, так, – согласился он, подошел к столу и посмотрел через ее плечо на листок, где она написала крупную четверку и обвела ее кружком. Он стоял близко, и от него исходило тепло. – Что это означает?
Она немного расслабилась в своем тесном корсете. Теперь она владела им. Когда у них пробуждается любопытство, ты можешь заставить их сказать что угодно.
– О, четверка – это самая мужественная из цифр, – заверила она вполне искренне. – Она означает сильного и постоянного человека. И чрезвычайно надежного.
Он расправил плечи еще на полдюйма.
– Вы очень пунктуальны, – сказала она, взглянув на него из-под опущенных ресниц. – Здоровый… сильный… вы подмечаете детали и прекрасно контролируете сложные вопросы. И вы верный – очень верный тем, кого любите. – Она одарила его мимолетной, но восхищенной улыбкой.
Четверки неглупые и упорные, но соображают медленно, и она удивилась в который раз, как часто цифры оказываются правы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: