Элоиза Джеймс - Однажды в замке
- Название:Однажды в замке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088316-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элоиза Джеймс - Однажды в замке краткое содержание
Однако долгожданное супружество оказалось отнюдь не безоблачным. С первых дней брак был омрачен взаимными обидами и непониманием, и вскоре Эдит и Гауэйн уже почти ненавидели друг друга.
Все кончено, толком не начавшись, и обоих супругов ждет лишь боль и одиночество? А может, под пеплом обид и разочарований еще тлеют угольки былой страсти и нужно лишь немного нежности и доверия, чтобы они вновь разгорелись в пламя большой любви?
Однажды в замке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она затмила факелов лучи
Сияет красота ее в ночи.
– Вы не могли так думать обо мне. Я была ужасно больна.
– Вы были чем-то вроде факела, судя по тому, что я помню. Я подумал, что ваше прикосновение обжигает.
Оставалось надеяться, что никто из окружающих не слышит Стантона.
Эди стало немного не по себе. Его ресницы были так красивы: густые и прямые. А глаза зачаровывали ее: то в них светилась герцогская надменность, то дерзкий повеса смотрел на нее с такой похотью и желанием, что по ногам бежали языки огня. А тем временем его глаза блестели юмором, от которого хотелось смеяться.
– А что Джульетта подумала о Ромео, когда впервые увидела? – спросила Эди, взяв себя в руки. – Она тоже подумала, что он горит ярче факела?
– О, он ей понравился. Но возможно, она нашла момент не таким ошеломляющим, как он.
– Почему нет? Что чувствовал Ромео?
– Он совершенно изменился. Навсегда, – пояснил Кинросс. – Потому что до бала был влюблен в другую даму.
Эди свела брови:
– Правда?
– Он был влюблен. В отличие от меня, – откровенно признался герцог.
Эди не смогла сдержать улыбку, хотя понимала, что никогда раньше не улыбалась так. Улыбкой Лилы.
– Ромео считает, что влюблен, но видит Джульетту.
– Она горит ярче факела в лихорадке жара, так что он забывает о своей прежней любви? – рассмеялась Эди.
– Что-то в этом роде.
Хрипловатые нотки смеха звучали и в его голосе. Она уже знала, что Гауэйн не часто смеется. Для герцога жизнь всегда серьезна; Эдит поняла это инстинктивно. Он был так же сильно увлечен, как и она, но вот чем?
– Он пал жертвой похоти. Рискнул поцеловать ее за колонной, хотя этот поцелуй мог означать его смерть.
– Это уж слишком, – заметила Эди. Она не могла отвести взгляда от него: его глаз, скул, носа, подбородка. И вполне отчетливо сознавала, что если кто-то и пал жертвой похоти, так это она. Но почему-то не стыдилась этого.
– Он отказывается от всего на свете ради возможности поцеловать ей руку.
– Его могли убить только за то, что он поцеловал руку Джульетты?
– Их семьи враждовали. Но он не удовольствовался только ее рукой.
Сияние глаз герцога зажгло ответный огонь в животе Эди.
– Он увлекает ее за колонну и целует в губы.
Эди сглотнула.
– А потом целует ее еще раз.
– Очень…
Эди не могла придумать слова.
– Он бы продолжал целовать ее весь вечер, но ее окликнули. Он даже не знает, кто она. Но точно знает, что она принадлежит ему.
Взгляд герцога был жадным и властным.
– Позже, той же ночью, Ромео перелезает через ограду вокруг сада и снова рискует жизнью, чтобы найти окно ее балкона.
– О, я слышала о балконе! – встрепенулась Эди, заставляя себя освободиться от чар голоса Гауэйна. Если так будет дальше продолжаться, она скоро станет умолять его поцеловать ее перед всеми собравшимися за столом. – Джульетта просит его жениться на ней.
Герцог покачал головой. Его пальцы под столом сжали руку Эдит, и новая волна горячей крови прилила к щекам.
– Нет, – сказал Кинросс спокойно, словно не делал ничего откровенно скандального. – Все было немного не так. Все предполагают, что Джульетта – дерзкая плутовка, потому что спрашивает о намерениях Ромео. Но эти двое знают правду.
Палец Стантона растирал ладонь Эди. Она заметила, что немного дрожит.
– Она знала, и он знал, – продолжал герцог тихо, но уверенно. – Ромео перебирается через ограду, потому что хотел поцеловать Джульетту сильнее, чем жить. Он взбирается на балкон и клянется в вечной любви. В такой ситуации брак не более чем формальность.
До Эди донеслись смех Лилы и звон вилок. Следовало прочитать чертову пьесу! Следовало проводить часы за чтением Шекспира. Герцог рассказывал куда интереснее, чем ее гувернантка!
– Без Джульетты и жить не стоило, – вздохнул герцог. – Поэтому, когда он посчитал, что она мертва, покончил с собой.
– Его реакция была весьма чрезмерной, – выдавила Эдит. Кто-то наверняка заметит, что жених держит ее за руку.
Лила, сидевшая чуть дальше, бешено флиртовала с мужчиной, который не был отцом Эди.
– Да, я часто думал, что Ромео, может быть, немного безумен.
Эди внезапно передернуло. Герцог выглядел так, словно… словно решил, что Ромео абсолютно в своем уме. Хотя сам не выглядел разумным и рассудительным. Скорее, умирающим от голода.
– Прекратите, – прошептала она, – отнимая руку. – Вы не должны так себя вести.
Гауэйн улыбнулся ей с видом счастливого безумца.
– Я шотландец.
– Какая тут связь?
– Некоторые считают, что в жилах Ромео течет шотландская кровь.
– Разве он не итальянец? Я считаю, он похож на итальянца с горячей кровью.
Кинросс слегка прищурился.
– Что вы знаете об итальянцах с горячей кровью?
– Ничего, – удивленно ответила Эди. – А что?
– Итальянцы – люди ревнивые.
Он поднял бокал и сделал глоток красного вина.
– Да. Я это слышала, – кивнула Эди, последовав его примеру.
Его глаза блестели льдом.
– Итальянцы – ничто, по сравнению с шотландцами.
Эди снова огляделась. За столом шли оживленные разговоры, и все же никто не замечал, что она и герцог нарушают правила вежливой беседы, оставаясь поглощенными друг другом. Не упоминая уже о том факте, что он снова схватил ее руку и ласкал большим пальцем.
Она едва сумела отрешиться от его прикосновений.
– Давайте пока оставим литературу и попытаемся беседовать разумно. Вы сообщаете мне, что намерены быть одним из тех мужей, которые обычно обвиняют своих жен в неверности?
– Нет, – насмешливо улыбнулся Стантон. – Я несу чушь, верно?
– Возможно, немного, – призналась Эди.
– Мы, шотландцы, – упертые дураки, – заявил он, хотя, по ее мнению, слишком жизнерадостно.
Она кивнула в сторону Лилы, которая наклонилась к соседу так близко, что ее грудь касалась его рукава.
– Мне невесело от подобных обвинений. По очевидным причинам.
Кинросс проследил за ее взглядом.
– По моему мнению, ваша мачеха вряд ли неверна мужу. Уверен, все это вызывающее поведение – напрасное и не слишком умное усилие привлечь внимание мужа.
Эди ощутила прилив чего-то, похожего на радость. Ее будущий муж не только рассудителен, но и обладает тонкой интуицией. Она широко улыбнулась.
– Совершенно верно.
– Я могу испытывать ревность, но это еще не значит, что я намерен ревновать жену.
– Вот как?
Она невольно улыбнулась. Но нужно выяснить отношения, потому что Эди отказывалась провести жизнь с человеком, который злобно взирает на нее каждый раз, когда она болтает с соседом.
Она снова понизила голос, хотя никто не обращал на них внимания.
– Я никогда не изменю своему мужу… вам.
Эдит и не представляла, что глаза человека могут светиться, как уголья от почти прогоревшего костра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: