Джуд Деверо - Наследница

Тут можно читать онлайн Джуд Деверо - Наследница - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство Array Литагент «АСТ», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наследница
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-091387-9
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джуд Деверо - Наследница краткое содержание

Наследница - описание и краткое содержание, автор Джуд Деверо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Находясь на грани разорения, Джеймс Монтгомери согласился сопровождать юную леди Мейденхолл к ее жениху, втайне надеясь соблазнить в пути наследницу огромного состояния и, вступив с ней в брак, поправить свои финансовые дела.
Однако в его расчеты неожиданно вмешивается любовь – неодолимая страсть к прекрасной Эксии, единственное богатство которой – добрая душа…
Как же быть с наследницей? Забыть о ней и прислушаться к голосу сердца?

Наследница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наследница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но вместо Эксии ответил Мейденхолл:

– А разве ты не этого хотел? Сначала ты ухаживал за бедной кузиной Франческой, а потом переключил свое внимание на мою дочь. – Он посмотрел на Эксию. – Ты никогда не спрашивала себя, почему он это сделал? Почему он прекратил увиваться вокруг такой красавицы, как Франческа, и заинтересовался такой невзрачной простушкой, как ты?

Девушке показалось, что отец прочел ее мысли – ведь она довольно часто задавалась тем же вопросом.

– Не знаю, на что вы намекаете… – начал Джейми, но Мейденхолл перебил его.

– Я утверждаю, милорд, – с насмешкой проговорил он, – что вы каким-то образом выяснили, в какую игру играют эти две глупые девчонки, и сразу же переметнулись к той, которая является моей наследницей.

– Я не… – попытался оправдаться Джейми, но, заглянув в глаза Эксии, понял, что она поверила своему отцу. Во всяком случае, тот посеял в ее душе сомнение.

Он гордо расправил плечи и сделал шаг назад от девушки.

Наконец Эксия нашла в себе силы произнести:

– Я хочу поговорить со своим отцом наедине.

– Да, – сердито бросил Джейми. – Так как ты действительно являешься дочерью великого Мейденхолла, тебе обязательно нужно поговорить с ним.

– Джейми, – пролепетала она, кладя руку ему на локоть.

Но Джейми резко повернулся и пошел прочь. Эксия и ее отец уединились за деревьями. Перкин Мейденхолл отличался таким маленьким ростом, что его глаза оказались на уровне глаз дочери.

– Что ты хочешь? – холодно осведомилась девушка.

Всю свою жизнь она мечтала о встрече с отцом и всеми силами старалась угодить ему. И вот сейчас он стоит перед ней, но в его взгляде нет ничего. Ничего, кроме денег. Франческа была права, когда заявляла: отец никогда не виделся с ней, потому что не находил способа сделать на дочери деньги – до настоящего времени.

Холодный тон Эксии вызвал у Мейденхолла некое подобие улыбки.

– Я слышал, что ты похожа на меня, и теперь я сам убедился в этом.

– Не надо оскорблять меня, – сказала Эксия. – Поговорим о деньгах. О каких суммах идет речь?

– Я заключил договор с Болингброком, – не колеблясь ответил Мейденхолл. – Это большая честь для тебя.

– Я перестала быть качественным товаром. Я же не девственница, поэтому не стою прежней суммы.

– Это не имеет значения, потому что сын Болингброка импотент. Если ты окажешься беременной, я выставлю ему еще один счет за то, что обеспечил его наследником. – Эксия побледнела, потрясенная тем, с каким хладнокровием отец говорит об этом. – В чем дело, дочка? Ты не веришь тому, что слышала обо мне? Ты считала меня добряком, который возится с собаками и обожает маленьких детей?

Эксия действительно надеялась на то, что он будет добр с ней, со своим единственным ребенком. Теперь же она поняла, что этот человек никогда никого не любил. Редко ей встречались люди с таким тяжелым и бесстрастным взором.

Заставив себя собраться с мыслями, девушка выпрямилась. Если ей не избежать этого испытания, следовательно, нужно воспользоваться всеми теми качествами, которые она унаследовала от него.

– Я обвенчана с ним.

Мейденхолл глухо хмыкнул.

– Была, – поправил он ее, – потому что мне не потребовалось почти никаких усилий, чтобы аннулировать этот брак. У тебя не было моего разрешения; ты выдавала себя за другую, когда выходила за него. – Его глаза блеснули. – Если хочешь, проверь: лист с записью о вашем браке таинственно исчез из церковной книги, а священник спешно отправился во Францию. Думаю, тебе будет очень сложно доказать, что вас когда-либо венчали.

Эксии понадобилась целая минута, чтобы прийти в себя. Ей всегда удавалось заключать любую желаемую сделку – и когда она жила в поместье, и во время путешествия. Она не прилагала особых усилий, чтобы убедить людей в своей правоте. Но сейчас, глядя в бездушные глаза отца, она поняла, что перед ней равный противник.

Эксия набрала в грудь побольше воздуха.

– Что ты сделаешь с ним, если я не поеду с тобой?

Мейденхолл снова засмеялся – тем же ржавым, скрежещущим смехом.

– Любовь, да, дочка? Я-то думал, что отлучил тебя от этого чувства. Я убрал из поместья всех, кого ты могла любить, кроме того калеки и девчонки, у которой под красивой оболочкой скрывается высушенное, как лист, сердце. – Он окинул девушку презрительным взглядом. – Признаться, ты разочаровала меня. Ты вбила себе в голову, будто влюбилась, причем в первого встреченного тобою красавчика. Мне было интересно, сможешь ли ты противостоять его обаянию. Он…

– Говори что хочешь, только не трогай его. Я не желаю слушать то, о чем ты просто не имеешь права говорить.

Мейденхолл усмехнулся, давая ей понять, как именно он относится к ее слабости.

– Я сломаю его. Он будет удостоен чести увидеть свои амбары сожженными, его скот будет валить таинственная болезнь. Он сам и его бесполезная семейка считают себя бедными, но когда я возьмусь за дело, они будут готовы, как свиньи, жрать отбросы.

Эксия сжала руки в кулаки.

– Это обойдется тебе очень дорого. А что ты сделаешь, если я поеду с тобой?

Впервые девушка увидела в глазах отца нечто, напоминавшее эмоции. Она сказала себе, что ошиблась. В действительности же Мейденхолл был доволен ею.

– Я верну ему все, чем он владел.

– Он гордый, он не примет милостыню от тебя.

– Тогда я представлю все так, как будто ему неожиданно крупно повезло. Кто-то умрет и оставит ему в наследство землю. Когда он начнет молоть зерно, то обнаружит, что муки из-под жерновов выходит больше, чем засыпали зерна. Его овцы будут плодиться с неимоверной скоростью.

– Понятно, – тихо произнесла Эксия и посмотрела туда, где собрались ее новые родственники.

Слепая сестра Джейми. Разве Беренгария сможет выйти замуж без приданого? Его младшая сестра, Джоби. Кажется, она сожалеет о том, что родилась девочкой. Придется много заплатить тому, кто согласится взять ее в жены. А Тод и Франческа?

Эксия видела, что Тод о чем-то беседует с Джейми, который стоит к ней спиной, что на лице Франчески отражается ужас, так как та понимает: сейчас решается и ее судьба.

Девушка знала, что у нее нет выбора. Если она уйдет к Джейми, то отец сотрет его в порошок.

– Я попрощаюсь с ним, – прошептала она.

– И расскажешь, на какую благородную жертву идешь? – съязвил Мейденхолл. – Ты не подумала о том, что тогда он выхватит меч и ринется защищать тебя? Моим людям доставит огромное удовольствие проткнуть его насквозь.

– Верно, – согласилась Эксия, сообразив, что не может открыть Джейми правду. Опять она вынуждена лгать ему! Она подняла глаза на отца. – Он знал? Он знал, что я наследница?

– Он выяснил это в доме Лахлана Тивершема. Кто-то из его людей работал у меня, когда ты была маленькой. Ты не узнала того человека. – Мейденхолл многозначительно поднял бровь. – Разве не там Монтгомери начал ухаживать за тобой?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джуд Деверо читать все книги автора по порядку

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследница отзывы


Отзывы читателей о книге Наследница, автор: Джуд Деверо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x