Дженнифер Хеймор - Герцогиня-охотница
- Название:Герцогиня-охотница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084635-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Хеймор - Герцогиня-охотница краткое содержание
Но обстоятельства вновь приводят герцога в фамильное имение после многолетнего отсутствия, и его ожидает новая встреча с Сарой, которая стала еще прекраснее и все так же верно любит его. Чувства, однажды похороненные, вспыхивают с новой силой, но что может герцог Трент, заложник своего титула, предложить возлюбленной?
Герцогиня-охотница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пока грохочущая карета продвигалась в северном направлении, Саймон рассказал братьям все. О том, как Стенли пришел к нему и предложил жениться на своей дочери, но он отказался. И о том, как Стенли, якобы «сожалея», дал ему информацию о незаконном рождении братьев и начал шантажировать, принуждая к браку.
Герцог рассказал Марку и Тео, что они были результатом связи их отца и Фионы Этвуд, которая на данный момент проживала в пригороде Лондона. Братья уставились на Саймона в изумлении, и он поведал им о том, что они с Сэмом ездили к этой женщине, и она все подтвердила.
Тео с трудом сглотнул.
– И что, она похожа на нас?
Саймон вздохнул и отвернулся.
– Сейчас она уже старая. Похоже, у нее была трудная жизнь.
– Там на столе стояла почти пустая бутылка джина, и от самой Фионы разило алкоголем, – добавил Сэм резко. – И вообще она имела желтушный нездоровый вид.
Тео бросил настороженный взгляд на Марка, который все еще сидел молча и неподвижно.
Саймон поморщился.
– Конечно, сейчас она на вас не похожа, но имеет некоторые схожие черты.
Тео вопросительно посмотрел на него.
– Вы все мои братья, – сказал Саймон. – И это никогда не изменится.
– Но мы… – Тео вздохнул. – Получается, что мы незаконнорожденные.
На его лице был написан такой ужас, как будто он мог потерять ногу, а не слово «лорд» перед свои именем.
Наконец заговорил Марк:
– Мама никогда не относилась к нам как к чужим детям. Всегда любила как собственных. Как ты объяснишь это, Трент? Если бы мы были не ее, она должна была сторониться нас, а не держать столько лет у своей юбки.
– Мама есть мама. Взяв вас, она сделала вас своими сыновьями. И мы должны всегда помнить об этом.
Люк фыркнул:
– О чем это ты?
– О том, что все мы члены одной семьи. Что все мы носим фамилию Хокинз. Что все мы братья и должны оставаться ими до самой смерти.
Люк взглянул на Саймона своими холодными голубыми глазами.
– Но ведь это еще не все? Верно, Трент?
Саймон бросил взгляд на Сэма, который сидел рядом с Люком. Но Сэм не мог помочь здесь. Саймон был главой этой семьи, и его долг сообщить братьям новости, которые не понравятся никому. Которые могут уничтожить их.
– Прости, Люк, – сказал он, – но ты тоже незаконнорожденный.
– Дай-ка угадаю. Я сын какой-то другой шлюхи, которую наш отец нашел в лондонской сточной канаве.
– Нет, – ответил ему Сэм.
– Ты не сын нашего отца, – добавил Саймон. – Ты ребенок нашей матери и лорда Стенли.
В карете повисла тишина. Она казалась густой, как сироп. Были слышны только лязг кареты и цоканье лошадиных копыт. Все были в шоке и смятении.
Саймон наблюдал за Люком, который обдумывал полученную информацию. По его лицу ничего невозможно было определить, оно словно закаменело. Но глаза, такие же живые, как у Стенли, сверкали в полумраке кареты.
Наконец, Люк облизнул губы и заговорил. Его голос звучал так, будто в горле застряли осколки стекла:
– Черт возьми! Скажи мне, что ты пошутил!
– Это не шутка, – спокойно сказал Сэм.
Люк наклонился вперед и рассмеялся. Это был самый горький смех из всех, которые когда-либо Саймон слышал.
– Итак, сначала у нас был один бастард, теперь появились и другие. Кроме того, и я теперь в их числе. – Люк посмотрел вверх. – Держу пари, вы этому не удивились.
– Я был очень удивлен, – честно сказал Саймон.
Люк горько усмехнулся. Саймон посмотрел на Сэма и попросил:
– Расскажи им про Эзме.
Сэм рассказал. Все слушали молча, а после Саймон рассказал всем, что Сара узнала о Бертраме Стенли.
Час спустя, когда братья шли по дорожке к дверям готического здания, Тео и Марк были все еще бледны и подавлены. Они все время спотыкались, едва удерживаясь на ногах. Понадобится какое-то время, чтобы они осознали и приняли то, что узнали сегодня утром.
Люк же был зол, хотя и выглядел ошеломленным. Казалось, из них троих он удивился меньше всех. Выходя из кареты, Люк отпустил едкое замечание о том, что ему не терпится познакомиться со своим новым сумасшедшим братцем.
Через полчаса они сидели в спартанского вида приемной и пили чай. Никаких украшений на стенах и никакой лишней мебели. Как только хозяин этого места, именуемый мистером Миллзом, узнал, кто именно к нему пожаловал, он стал более чем любезен. Он сообщил, что Джеймс уже приехал, чтобы навестить мать, и за ним немедленно послали.
Несколько минут спустя Джеймс сам открыл дверь и вошел в комнату. Когда он увидел пятерых братьев, смотрящих на него с разных сторон, он остановился как вкопанный и открыл рот.
– Закрой дверь, Джеймс, – спокойно велел Саймон.
Джеймс дрожащими руками нащупал ручку двери, закрыл ее и вновь повернулся к братьям.
– В-ваша светлость… я… я не ожидал… увидеть вас здесь.
– Конечно, не ожидал, – сухо сказал Люк.
– Мы хотим задать тебе несколько вопросов, – продолжил Саймон.
Джеймс переводил взгляд с одного брата на другого, и его адамово яблоко дергалось, когда он нервно сглатывал.
– Где, черт возьми, наша мать?! Отвечай!
Саймон с удивлением взглянул на Марка. Тот всегда был самым веселым, и никто не слышал прежде, чтобы он ругался. Сейчас Марк стоял, расправив плечи, с мрачным выражением лица.
А ведь герцогиня даже не была его матерью. Во всяком случае, родной матерью. Но Марк всегда считал ее таковой. И будет считать, хотя должен быть зол на нее за то, что всю жизнь жил во лжи.
Джеймс снова сглотнул.
– Я… я не знаю.
– Ты исчез в ту же ночь, что и наша мать, – продолжил Саймон. – И больше не появлялся. Ты не пришел к нам, чтобы дать хоть какую-то информацию о ее местоположении. Мы искали вас почти четыре месяца, но безрезультатно.
– Возможно, ты убил ее, – прошипел Люк, как змея. – Ты похитил ее драгоценности, а потом убил Бинни. На тебе сейчас довольно хорошее и дорогое пальто, Джеймс.
– Нет! – Джеймс хватал ртом воздух. – Она заплатила мне…
Стоявший в углу Сэм шагнул вперед.
– Прекратите нести вздор! – рявкнул он, обращаясь ко всем. Затем, прищурившись, посмотрел на Джеймса. – Расскажи нам все. Начиная с той ночи, когда вы втроем исчезли. Во всех деталях. Нам нужно знать, что произошло, почему ты оставил Айронвуд-Парк и где сейчас герцогиня.
Джеймс покачал головой.
– Дело в том, что я не…
Сэм резким жестом указал ему на стул, стоявший перед братьями.
– Сядь здесь. И начни, пожалуйста, с самого начала. С той ночи, когда вы покинули Айронвуд-Парк.
– Хорошо. – Джеймс опустился на стул. – Ну… – Он еще раз посмотрел на каждого из братьев и опустил глаза. Прочистив горло, он начал рассказывать: – В ту ночь ее светлость уже готовилась ко сну, когда во вдовий дом прибыл незнакомец. Я не уверен, был ли это джентльмен или просто выдавал себя за него. Он требовал встречи с герцогиней, и она согласилась принять его в гостиной наверху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: