Бертрис Смолл - Франческа, строптивая невеста
- Название:Франческа, строптивая невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084888-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Франческа, строптивая невеста краткое содержание
В отчаянии она, тайно покинув замок герцога, становится простой служанкой в маленькой гостинице в глуши, готовая терпеть тяготы и лишения, но не отдаться мужчине, которого не знает и не любит. Однако Боскозо вовсе не собирается отступаться от Франчески – более того, у него есть план обольщения неприступной красавицы, пробудившей в нем не только интерес и охотничий азарт, но и подлинную страсть…
Франческа, строптивая невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но если задуматься о тех вольностях, которые она позволяла Карло, разве можно считать ласки мужа заслуженными? Нужно обязательно рассказать ему об охотнике. Рафаэлло, несомненно, рассердится, однако усомниться в ее честности все равно не сможет, потому что несколько минут назад сам лишил девственности. Она не изменила мужу, а значит, ему незачем знать, насколько глубоки ее чувства к молодому охотнику. Теперь она жена герцога Террено Боскозо, герцогиня, и у супруга нет и никогда не будет оснований для ревности.
Он разбудил ее страстными поцелуями, сгорая от нестерпимого желания. Франческа с готовностью его приняла, раскрылась навстречу и лишь слегка поморщилась, когда он с восторженным вздохом стремительно вонзился в ее плоть. Боль постепенно ушла. Рафаэлло нежно ласкал и уговаривал, помогая получить наслаждение прежде, чем освободился сам.
– Со временем научимся достигать вершины одновременно, – пообещал он.
– И тогда будет еще лучше? – уточнила она.
– Да, – ответил он с улыбкой.
– В таком случае готова начать обучение прямо сейчас, – серьезно заявила Франческа.
– Искусство непростое, любовь моя, но вместе мы обязательно его постигнем, – заверил Рафаэлло.
Они провели в постели добрую половину дня. Супруг научил Франческу интимным ласкам и тайным прикосновениям, доступным только двоим. Она же предоставила ему полную свободу действий и очень быстро поняла собственные предпочтения. В конце концов голод заставил встать и позаботиться о еде. В ход пошла вторая курица с хлебом и сыром. Они выпили вина, захмелели и задремали, а едва проснувшись, опять любили друг друга до изнеможения, пока вновь не сморил короткий сон. Так продолжалось далеко за полночь, когда наконец оба крепко заснули.
Открыв глаза, Рафаэлло обнаружил, что молодая жена уже встала и оделась.
– Разве я позволил тебе покинуть супружеское ложе? – сонно проворчал он.
– Сегодня необходимо вернуться в замок, мой господин, – спокойно возразила Франческа. – Мы провели здесь уже две ночи и если не вернемся по доброй воле, ваш батюшка обязательно кого-нибудь за нами пришлет. – Она улыбнулась. – К тому же еда почти закончилась, и мы пьем очень много вина. Вставайте! Как только вернемся в замок, я приготовлю вам ванну и искупаюсь сама. Надо смыть с себя этот особый запах страсти.
Рафаэлло усмехнулся.
– Ничего не поделаешь. Ты слишком обворожительна, жена, и сдерживаться просто невозможно.
Франческа рассмеялась.
– Вставайте скорее и одевайтесь! Хочу с вами поговорить.
– О чем же? – уточнил Рафаэлло, даже не шевельнувшись. – Лучше подойди и подари утренний поцелуй, любовь моя.
– Нет-нет! Знаю, что вы замышляете, синьор. В эту постель больше меня не заманите. Лучше приходите ко мне вечером.
– Прийти к тебе? Ну уж нет. Каждую ночь будем делить одно ложе. Никогда не поверю, что счастливые супруги могут спать в разных покоях. А мы ведь счастливы. Правда, Франческа?
– Думаю, да, – тихо ответила она. – Поднимайтесь же, мой господин.
Ему очень хотелось остаться в постели, заманить ее, стащить рубашку и кожаные штаны и снова сделать своей, однако она была права. Если продолжать прятаться в охотничьем домике, отец непременно занервничает и кого-нибудь пришлет. Что ни говори, а теперь он – герцог Террено Боскозо и обременен множеством забот. Рафаэлло неохотно встал с кровати, торопливо сполоснул лицо холодной водой в принесенном Франческой тазу и быстро оделся. Сел за стол и принялся за скромный завтрак – хлеб с сыром.
– Ешьте, а я буду говорить, – предложила Франческа. – Зимой, в гостинице Алонзы, я встретила молодого охотника Карло, и он очень мне понравился. Кажется, я ему тоже. В ночь свадьбы, когда вы остались в зале и напились допьяна, Карло сумел проникнуть в замок и каким-то образом попал в нашу спальню. Разумеется, я его прогнала, хотя он умолял уйти с ним.
– Значит, ты его любила? – прямо спросил Рафаэлло, с нетерпением ожидая ответа.
– Кажется, да. Недолго. Но ни разу не предала ни вас, ни ваше имя, мой господин. Вам лучше всех известно, что замуж я вышла девственницей. А его никогда больше не увижу.
– Откуда такая уверенность? – спросил Рафаэлло, пораженный искренним признанием, и задумался, пришло ли время ответной откровенности: не пора ли рассказать, кто исполнил роль Карло, и постараться убедить в бескорыстности намерений?
– Да, я уверена, так как сама велела ему больше никогда не приходить. Если действительно любит, то исполнит мое желание. А вам я поведала всю правду, потому что теперь, когда мы стали настоящими супругами, никаких секретов между нами быть не должно.
Рафаэлло кивнул, будто бы соглашаясь. Нет, пока нельзя признаться в обмане, пусть даже основанном на лучших побуждениях. Может быть, когда-нибудь потом, но не сегодня. Поведав о своей детской неосторожности, Франческа воспримет новость болезненно. Даже больше – почувствует себя неловко, глупо. Лучше не рисковать.
– Верю тебе, – лаконично ответил он.
– Больше не буду об этом говорить, – заключила Франческа.
– Конечно, – согласился он. – Мы оба не будем об этом говорить, потому что незачем вспоминать прошлое.
Рафаэлло закончил завтрак, и они пошли на конюшню, оставив уборку дома невидимым работникам. А их ждали сытые, хорошо отдохнувшие лошади и добрых полдня пути.
Рафаэлло уверенно нашел узкую тропинку, ведущую через лес прямо к замку.
Герцог и герцогиня приехали домой во второй половине дня и сразу отправились к синьору Титу, чтобы сообщить о своем прибытии. Бывший правитель встретил их тепло: одного взгляда на сына и его юную супругу оказалось достаточно, чтобы понять: все сложности преодолены и в отношениях молодоженов царит гармония.
– Дети мои, вижу, что отдых в охотничьем домике пошел на пользу. Очень рад. Однако в ваше отсутствие я получил крайне неприятное письмо от графа дю Барри. Тебе, Франческа, беспокоиться не стоит. Мы с Рафаэлло все обсудим и найдем достойное решение проблемы.
– Если дело государственное, – возразила Франческа к немалому удивлению мужа и свекра, – то как герцогиня нашей небольшой страны я обязана знать, что происходит. Особенно если мне предстоит родить наследника Террено Боскозо.
Поначалу Рафаэлло хотел отослать ее прочь, как сделал бы отец, останься он герцогом. Жену следовало оберегать от любых неприятностей. Однако один лишь взгляд на Франческу заставил изменить решение. Эта юная, полная сил красавица была его герцогиней. Если держать герцогиню в счастливом неведении, она не сможет управлять государством в случае его болезни или отсутствия. К тому же как защитить от опасности детей, не зная, что творится в этом тесном мире?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: