Барбара Картленд - Испанские грезы

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Испанские грезы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство Array Литагент «1 редакция», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанские грезы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «1 редакция»
  • Год:
    2015
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-699-82174-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Барбара Картленд - Испанские грезы краткое содержание

Испанские грезы - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После смерти родителей Вильда ведет тихую скромную жизнь в старом английском поместье до тех пор, пока сестра Гермиона не приглашает ее в Испанию. В солнечной стране девушка знакомится с очаровательным маркизом. В его глазах Вильда словно Мадонна с картины Луиса де Моралеса. Но им не суждено быть вместе, ведь маркиз богат и знаменит, а Вильда – бедная простушка. Смогут ли молодые люди вопреки общественным условностям сохранить свою любовь?..

Испанские грезы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанские грезы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По мере приближения к Мадриду Гермиона все больше раздражалась, когда что-то было не по ней, а болтовня и живость Мирабеллы ей явно досаждали.

Чтобы чем-то занять время, Вильда учила девочку рисовать людей, которых они видели на вокзалах во время остановок, а также животных и птиц, встречавшихся им в сельской местности.

Она обнаружила у Мирабеллы способности к рисованию, поэтому ей было легко рассказывать девочке о картинах в музее Прадо и их красоте, как когда-то в прошлом ей рассказывал о них отец.

К моменту их прибытия в Мадрид Мирабелла с нетерпением ожидала увидеть не только людей, к которым и сама Вильда относилась настороженно, но и картины, дома и все красоты Испании.

Гермиона часами проводила время за туалетом. Когда поезд остановился и Вильда увидела нескольких ожидавших их элегантных мужчин, она подумала, что усилия сестры были не напрасны. Она действительно выглядела поразительно, голубизна глаз идеально сочеталась с цветом ее изысканного платья, отделанного шифоновыми цветами. Шляпа со страусовыми перьями, трепетавшими при легком дуновении ветерка, делала ее внешность еще более потрясающей.

Гермиона не вышла на платформу, но осталась стоять в центре салон-вагона, ожидая. Держа за руку Мирабеллу, Вильда стояла в стороне. Ей казалось, что они участвуют в какой-то странной пьесе, где в главной роли выступала Гермиона, а они с Мирабеллой были второстепенными персонажами.

В то же самое время ее одолевало любопытство. Первым, кто вошел в салон, как она сразу поняла, был человек, ради которого они совершили это долгое путешествие.

Просто сказать, что маркиз выглядел великолепно, значило бы недооценить его величественную осанку, манеру держаться и тот факт, что в его присутствии все остальные казались как-то меньше ростом.

Он был очень хорош собой. Темные глаза и волосы выдавали в нем испанца. В то же время в нем чувствовалось высокое происхождение, что придавало ему особое достоинство.

Было бы очень трудно, если вообще возможно, как-то влиять на такого человека, он всегда и неизменно действовал по собственному усмотрению.

Мужчина не спеша подошел к Гермионе и поднес к губам ее руку.

– Вы еще прекраснее того образа, который я воскрешал в своей памяти! Добро пожаловать в Испанию. Я могу сказать от лица всех моих соотечественников, что ваше присутствие здесь большая честь для всех нас.

– Я счастлива быть здесь! – сказала Гермиона, поднимая на него взгляд.

«Никакая другая женщина не могла бы быть более очаровательной и обольстительной», – думала Вильда, глядя на сестру.

Маркиз представил Гермионе нескольких сопровождавших его мужчин как своих кузенов. Каждый из них поцеловал Гермионе руку и наговорил ей пышных комплиментов.

Вильда заметила, что все они хорошо говорили по-английски с легким, но приятным акцентом.

Когда приветствия закончились, маркиз обратился к Вильде и Мирабелле, стоявшим в стороне.

– А вашей дочери понравилось путешествие? – спросил он Гермиону.

– Она очень хорошо себя вела, – отвечала Гермиона. – Мирабелла, подойди и поздоровайся.

Вильда слегка подтолкнула девочку вперед, и поскольку та была хорошо воспитана, она сделала изящный реверанс маркизу и его спутникам, которые тут же начали ею бурно восхищаться.

Наблюдая за происходящим, Вильда надеялась, что Гермиона останется довольна дочерью. Внезапно она заметила, что маркиз устремил на нее внимательный взгляд. В глазах его мелькнуло удивление.

– Мне кажется, мы с вами раньше не встречались.

Вильда сделала реверанс, но прежде чем она успела ответить, вмешалась Гермиона:

– Мисс Грейм подвела меня в последний момент, и ее место заняла мисс Уорд.

В том, как она это сказала, не было и нотки одобрения. Маркиз подошел к ней.

– Единственное, что имеет значение, – это ваше присутствие здесь. Мои мать и сестра с нетерпением ждут встречи с вами. Но прежде всего мы поедем во дворец.

– Во дворец? – переспросила Гермиона.

– Да. Моя сестра сегодня дежурная статс-дама, и так как ее дочь проводит этот день с маленькими принцессами, нам лучше сначала поехать туда.

– Это чудесно! – воскликнула Гермиона.

По ее интонации Вильда поняла, что Гермиона ждет не дождется увидеть королевскую чету.

Около вокзала стояло несколько экипажей. Вильда с Мирабеллой поехали одни. Кузены маркиза явно решили не расставаться с Гермионой, а мисс Джоунз и курьер поехали прямо во дворец маркиза.

Вильда с восторгом смотрела в окно кареты на широкие улицы с величественными деревьями по бокам, на красивые дома с их знаменитыми балконами. Все выглядело так, как она и ожидала.

Мирабелла подпрыгивала от возбуждения.

– Мы едем во дворец, мисс Уорд, чтобы увидеть короля и королеву! – воскликнула она. – Они будут в коронах?

– Не думаю, милая.

Вокруг было столько любопытного, что даже Мирабелла наконец притихла.

От вида домов и церквей, которые они проезжали, у Вильды дух захватило. Но когда они подъехали к королевскому дворцу, она просто не могла найти слов, чтобы выразить свое впечатление. По рассказам отца она знала, что дворец был построен Бурбонами и завершен Карлом III. Он был построен на том самом месте, где когда-то стоял Алькасар, уничтоженный пожаром.

На строительство ушло двадцать шесть лет, и когда они подъехали к дворцу, Вильда, много о нем читавшая, сразу смогла увидеть в его архитектуре французское влияние.

Оказавшись внутри, она могла только с восторгом оглядываться по сторонам, думая, что невозможно найти более прекрасное и более подобающее королю и королеве место.

Расписной потолок, огромные люстры, зеркала в золоченых рамах были настолько великолепны, что Вильда ахнула.

И тут она заметила, что шедшую впереди нее Гермиону уже представляют королеве Марии-Кристине, и рядом с ней стоит король.

Альфонсо ХII на первый взгляд разочаровал Вильду. Его внешность невозможно было сравнить с впечатляющей наружностью маркиза. Но увидев, как улыбающийся король говорит с Гермионой, она поняла, что он обладает привлекательностью, имеющей, пожалуй, большее значение, чем достоинство.

Цвет лица у короля был смуглый, он носил модные усы и бакенбарды, но самой привлекательной его чертой были глаза.

Они блестели, когда он смотрел на Гермиону, и Вильде показалось, что ее сестра распускается, как роза, под его взглядом.

И вдруг внезапно, так что Вильда даже вздрогнула от неожиданности, король спросил на превосходном английском:

– А кто эта очаровательная юная леди, которую я вижу с маленькой девочкой, как я понимаю, вашей дочерью?

Гермиона напряглась и сказала нарочито холодным небрежным тоном:

– Это всего лишь гувернантка Мирабеллы. Я хочу представить вашему величеству Мирабеллу, с нетерпением ожидающую встречи с первым в ее жизни королем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанские грезы отзывы


Отзывы читателей о книге Испанские грезы, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x