Джо Беверли - Запретное наслаждение
- Название:Запретное наслаждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086948-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Беверли - Запретное наслаждение краткое содержание
За чем же дело стало? Увы, Дэвид ведет двойную жизнь, и вторая, темная ее часть, в которой он известен как отчаянный «капитан Дрейк», предводитель шайки контрабандистов, делает его брак с Люси, презирающей нарушителей закона, невозможным, если, конечно, герцог не пойдет на циничный обман возлюбленной…
Запретное наслаждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что это? Тяжелый удар. Люси подняла голову. Неужели он на крыше? Не может быть!
Она поспешила к двери, открыла ее и прислушалась. Как там тетка и кузина? Не всполошились ли? Хотя они в передней части дома, далеко от заднего двора, и увлечены разговором. Люси закрыла дверь и перевела взгляд на окно. За стеклом маячил Виверн.
Она подбежала и поспешно подняла створку.
– Что вы делаете? Как?..
Он держался за двойную веревку, свисавшую до самой земли, за нее же цепляясь, а другой упираясь в кирпичную стену.
– Кошка. Я хорошо подготовился к встрече с дамой, которая слишком немощна, чтобы выбраться из дома. Отойдите в сторону.
Люси не раздумывая подчинилась, и он пролез в окно. Он снова был одет по-деревенски.
Дэвид.
– Вам нельзя сюда! Мы спим в одной комнате.
– Надеюсь, вы имеете в виду Клару, а не того типа, что прикидывается денди.
– Естественно, Клару. Я просто глазам своим не верю. Вы безумец!
Сейчас перед Люси был тот человек, что запускал воздушного змея, – веселый и жизнерадостный.
– Безумие у меня в крови. Ваша дверь запирается?
– Да, но я не могу ее запереть. Что подумает Клара?
– Вам это так важно? Тогда непохоже, что вы дочь своего отца.
Люси бросила на него сердитый взгляд и отправилась запирать дверь.
– Если Клара придет и начнет задавать вопросы, я скажу, что моя муза требует полнейшего уединения.
– В этом есть какой-то смысл?
– Да, и много, в отличие от вашего поведения.
– Как вы дошли до такого? Я у вас в комнате при запертой двери?
Виверн продолжал улыбаться, но его взгляд заставил Люси попятиться аж до самой двери.
– Характер поцелуев, которые задолжала вам, сэр, устанавливаю я. А поскольку у вас не было возможности выполнить свои обязательства, я вам ничего не должна.
– Недостойно, мисс Поттер. Не моя вина, что вы оказались недоступны и я не смог выполнять свои обязательства. Как прошла свадьба?
– Вам известно, куда и зачем я уехала?
– Ваши тетка и кузина знали, а значит, знал весь мир.
– Свадьба получилась великолепной, ведь в брак вступали разумные и подходящие друг другу люди.
– Аж в дрожь бросает от холода.
– Вовсе нет. Они очень любят друг друга. – Люси машинально посмотрела на кровать и мысленно добавила: «А сейчас проводят в постели свою вторую брачную ночь».
Виверн подошел к высокой кровати, присел на матрас и вытянул вперед длинные ноги.
– Убирайтесь отсюда!
– Чем быстрее вы расплатитесь, тем скорее я уйду.
– Я не собираюсь вас там целовать.
– Неужели близость обычной кровати для вас так губительна? Я же лишь облегчаю вам дело. Моя поза нивелирует разницу в росте. Иди сюда, чертовка. Расплачивайся.
У Люси не было повода подчиняться его требованиям, однако она подчинилась и двинулась через комнату к кровати. Виверн раздвинул ноги, но это ее не остановило. Замерев у него между коленями, она сказала, пытаясь вернуть себе контроль над ситуацией:
– И правда: ваши губы как раз на нужном уровне.
– Разве «нужный» правильное слово? – Его глаза лукаво блестели.
Убрав руки за спину, Люси четырежды чмокнула его в губы и отступила.
– Вот. Теперь уходите.
– Вы считаете это справедливой ценой?
– Полностью соответствующей условиям нашего договора.
– А как насчет процентов?
– Процентов? – Под его взглядом ее охватил трепет, причем сладостный. И это лишний раз подтвердило, что она обычная слабая и глупая женщина.
– Просрочка в три дня.
– Три дня вы не работали, так что заслуживаете только половины оплаты. Значит, теперь вы должны мне.
– Тогда я должен рассчитаться.
– Я не это имела в виду!
– А я считал вас честной женщиной.
– Вы считали меня обманщицей.
– Больше не считаю. Подойдите поближе, Афродита.
У Люси не было повода подчиняться тихим ласковым призывам, но она не могла удержаться.
Когда она снова подошла к нему, на этот раз гораздо ближе, почти вплотную, он взял ее за подбородок и приник к губам: в полном соответствии с условиями сделки, – однако прерывать поцелуй не торопился.
Люси вздохнула и непроизвольно придвинулась к нему. Он обнял ее и притянул к себе. Ближе, чем допускали приличия, но не так близко, как ей бы хотелось. Ее сердце бешено стучало. Откинув голову, она приоткрыла губы и ощутила у себя во рту его язык. Ее обдало жаром, ноги вдруг стали ватными, желание сопротивляться куда-то исчезло…
Люси дернулась, отступила на шаг – его руки не помешали ей попятиться.
Виверн торжествующе улыбнулся.
– Ну что, вопрос с долгами решен?
– На настоящий момент да. Уверен, впредь вы не будете тянуть с оплатой.
– Всенепременно!
– А еще я знаю, что для вас этих поцелуев так же недостаточно, как и для меня. Если бы вы не боялись, что вас застукают, то лежали бы в моих объятиях.
«Застукают!»
Люси резко вернулась к действительности и махнула в сторону окна:
– Уходите.
Виверн сложил на груди руки.
– Думаю, я дождусь вашу кузину.
– Не исключено, что придется ждать целую вечность.
– Было бы здорово.
Люси решительным шагом подошла к двери и повернула ключ.
– Вот. Она может войти в любой момент. Если она застанет вас здесь, мы будем вынуждены пожениться в течение недели.
– Глупо бросать вызов дракону. Вы уверены, что не такова именно моя цель – заграбастать ваше приданое?
– Тогда я отказалась бы выходить за вас!
– Да-а, попали вы в переделку. – Он встал, и Люси показалось, что комната стала вдвое меньше. – С моей стороны было бы актом милосердия помочь вам решить все одним махом…
Люси услышала голос кузины, которая желала тетке доброй ночи, и в панике прошептала:
– Уходите!
Виверн не двинулся с места.
Люси на мгновение задержала на нем взгляд, а затем быстро повернула ключ и привалилась спиной к створке двери.
– Прошу вас, уходите. Никому из нас не нужен скандал.
– Разве? На этот раз я подчиняюсь. – Он вылез в окно и оглянулся. – В парке. Завтра.
В следующее мгновение он исчез из поля ее зрения.
Клара повернула ручку, потом постучала.
– Люсинда? Ты в порядке?
Люси быстро закрыла окно – запретив себе смотреть вниз и проверять, благополучно ли Виверн добрался до земли, – и почти бегом вернулась к двери.
– Моя муза не хотела, чтобы ее тревожили, – сказала она, отпирая замок.
Даже Кларе это объяснение показалось сомнительным.
– Кажется, я слышала, как закрылось окно.
– Я слушала соловья.
– И пыталась записать его пение словами? Он все еще поет?
Люси не помешала кузине открыть окно и высунуться наружу. Клара прислушалась, но ничего не услышала. Что он сделал с веревкой?
Не услышав соловья, Клара сказала, закрывая окно:
– Плохо, что он замолчал. Они здесь такая редкость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: