Кристина Брук - Мой прекрасный негодяй

Тут можно читать онлайн Кристина Брук - Мой прекрасный негодяй - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство Array Литагент «АСТ», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мой прекрасный негодяй
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2015
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-17-082558-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристина Брук - Мой прекрасный негодяй краткое содержание

Мой прекрасный негодяй - описание и краткое содержание, автор Кристина Брук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Красавец Джонатан Уэструдер, граф Давенпорт, самый отпетый повеса и самый опасный соблазнитель Лондона, возвращается в столицу – и вовсе не против взять в дороге под свое крыло прелестную попутчицу Хилари Девер.
Увы, его надеждам на приятное приключение не суждено сбыться: происходящая из отвергнутой светом семьи, Хилари, чья единственная надежда на лучшее будущее – респектабельный брак по расчету, не может рисковать своей репутацией. И чем больше вошедший в азарт Давенпорт старается обольстить ее, тем стремительнее охотничий инстинкт в его душе обращается в подлинную, страстную любовь…

Мой прекрасный негодяй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мой прекрасный негодяй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристина Брук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Знаете, Давенпорт, я не думаю, что вы любите меня. Хотя я в полной мере отдаю вам должное за то, что тогда, в музыкальном салоне, вы хотя бы попытались исправить совершенный вами промах.

– Промах? – Теперь он был в замешательстве.

– Вы думали, что сумеете уладить дело с леди Марией. Но вы забыли о том, что даже если эта глупая девица станет молчать о нашей… связи, она не единственная, кому о ней известно. После сегодняшнего вечера все будут ожидать от вас, что вы поступите, как порядочный человек, и сделаете из меня честную женщину. Единственный способ спасти мою репутацию – это пожертвовать вашей свободой. И вы ведь сделаете это, не так ли, Давенпорт? Потому что теперь мне известен ваш секрет. – Она понизила голос до шепота. – На самом деле вы вовсе не негодяй.

Она сложила части головоломки воедино. Они сошлись, но все же не представляли истинную картину.

– Это не так.

Глаза ее блестели от слез, однако голос оставался ровным:

– Я видела выражение вашего лица, когда я сказала, что люблю вас, Джонатан. И это не было лицо влюбленного мужчины, который только что обнаружил, что его чувства взаимны.

Правда в ее словах поразила его, подобно удару под дых. Он смотрел на нее, понимая, что ситуация стремительно ускользала из-под его контроля и он был бессилен это предотвратить.

– Тогда я не понимал. Я и понятия не имел, что…

– Вы сказали, что мне не придется выходить за вас замуж. Таковы были ваши слова как раз перед тем, как вы бросились вдогонку за леди Марией, чтобы убедить ее держать язык за зубами и таким образом избавить нас от необходимости вступать в брак. Мне трудно – вернее, невозможно – поверить, будто ваши чувства могли так измениться за каких-нибудь несколько часов.

– Но они изменились, черт побери! Или, вернее, они не менялись – просто до этого момента я не отдавал себе в них отчета. Хани, у вас должен был оставаться выбор. Я не хотел, чтобы вы связывали себя обязательствами, о которых впоследствии можете пожалеть. Вот почему мне нужно было заставить леди Марию молчать.

– В самом деле? – Он запутался до такой степени, что на ее лице появился оттенок жалости. – Я сказала вам, что люблю вас, лишь за считаные минуты до того. Мне кажется, вы из тех мужчин, для которых их драгоценная свобода значит больше всего прочего. Вас пугала сама мысль о том, чтобы связать себя обязательствами. Вот почему вы даже не попытались достать пригласительные билеты на бал в «Олмак», разве не так?

– О, теперь я вас услышал. Только какое отношение имеет к нам «Олмак»?

Она ткнула в него пальцем:

– Вы утверждаете, будто не помните, почему вам запретили там появляться. Как будто это не имеет для вас никакого значения. Как будто то, что двери клуба перед вами захлопнулись, настолько маловажно, что ускользнуло из вашей памяти.

– Но ведь так оно и есть! – запротестовал он.

– Я вам не верю. Вы просто трус, милорд. Боитесь бороться за то, что вам дорого. И, что хуже всего, вы боитесь любить.

Он осторожно присмотрелся к ней, задаваясь вопросом, не превратила ли ее недавняя схватка со смертью в своего рода богиню, чья власть намного превосходила власть простых смертных и в чьей душе не осталось места для милосердия.

А Хилари между тем продолжала все тем же беспощадным тоном:

– Ваши коллеги в научном мире сторонятся вас, дамы-патронессы «Олмака» закрывают перед вами двери клуба, ваши собственные кузены отвозят вас за город и бросают в амбаре. Все это имело для вас значение, Давенпорт, иначе вы не шли бы на такие нелепые крайности до нынешнего момента. Вы отрицаете, что чувствуете боль, так как слишком горды, чтобы признать: вам нужны эти люди. Вам нужно общество. Вам нужна ваша семья. Вам нужны ваши родные. Вам нужна ваша работа. – Она перевела дух. – И вам нужна я.

– Хани, именно это и я пытаюсь вам сказать. Я люблю вас и нуждаюсь в вас. Выходите за меня замуж.

– Нет, Давенпорт, – ответила она. – Вы просто пытаетесь сделать хорошую мину при плохой игре. Но я вам этого не позволю.

– Это совсем не так! – Он тяжело и прерывисто вздохнул и попытался разобраться в беспорядочной массе эмоций, бушевавших внутри его. Когда речь шла о том, чтобы очаровать и обворожить собеседника, слова давались ему на удивление легко, но он никогда не умел использовать их для выражения более глубоких чувств. Эти чувства были столь новыми, столь нежными и столь уязвимыми, что ему причиняло почти физическую боль сбросить с себя оболочку ветрености, которую он использовал все эти годы, чтобы защитить себя. Но он готов был сделать это ради нее.

Давенпорт с трудом сглотнул. Голосом низким от страсти и хриплым от отчаяния он произнес:

– Хани, вы – мое солнце. Вы – тепло, которое согревает меня и подпитывает все, что во мне есть хорошего. Свет, изгоняющий тьму из моей души. Я чувствовал себя потерянным, лишенным цели в жизни и все более погружающимся в забвение, пока не встретил вас. Вы вовлекли меня в свою орбиту. Служа вам, оберегая, пытаясь быть достойным, любя вас, я обрел свой истинный путь.

Он всмотрелся в ее лицо, пытаясь уловить признаки понимания, однако ее глаза – эти чудесные глаза с золотистыми искорками – не смягчились. Они лишь наполнились слезами.

– Вы не должны говорить подобные слова, – произнесла она, крепко зажмурив глаза, словно тем самым пыталась отгородиться от его слов. По ее щекам струились слезы. – Я просто не могу…

Она замотала головой, прикусив нижнюю губу, после чего открыла глаза.

– Теперь уже поздно, Джонатан. Слишком поздно.

– Нет! Нет! Не может быть. – Давенпорт выступил вперед, намереваясь заключить ее в объятия – то, что ему следовало бы сделать незамедлительно. Вряд ли она стала бы сопротивляться ему физически, а он сам не считал ниже своего достоинства использовать это преимущество.

Однако она резким движением руки отстранила его:

– Нет! Не прикасайтесь ко мне. Я не могу этого вынести. – И полным отчаяния голосом добавила: – Почему бы вам просто не оставить меня в покое?

Он протянул было к ней руки, но теперь они безвольно повисли вдоль его боков. Ему казалось, будто его выпотрошили, как рыбу. Он открыл ей свою душу, а она без малейших колебаний его оттолкнула. Боль, острая, как нож рыбака, пронзила его. Он прерывисто вздохнул, понимая, что сказать ему больше было нечего.

Бекингем выбрал как раз этот самый момент, чтобы просунуть голову в комнату, вынуждая Хилари повернуться к нему спиной и украдкой вытереть глаза ладонью.

– Если ты собираешься проводить мисс Девер домой, Давенпорт, я могу навести порядок тут.

Когда ответом ему послужило напряженное молчание, взгляд Бекингема переметнулся с одного на другую:

– Ох. Извините. Я, пожалуй, пойду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристина Брук читать все книги автора по порядку

Кристина Брук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мой прекрасный негодяй отзывы


Отзывы читателей о книге Мой прекрасный негодяй, автор: Кристина Брук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x