Сандра Браун - Опасные игры
- Название:Опасные игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-75141-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Опасные игры краткое содержание
Ранее книга выходила под названием «Сценарист»
Опасные игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты уже забыла, что я позволял тебе быть сверху?
Женщина шаг не замедлила, но показала Хэнли через плечо средний палец.
Додж хмыкнул:
– Вот и вся любовь.
Дерек вошел в комнату, и Хэнли последовал за ним. Услышав движение, Сэнфорд повернулся от стенного шкафа, в котором копался. Взгляд у него был настороженный и при виде неожиданных гостей не смягчился.
– Спасибо за наводку, мистер Митчелл. Но это вовсе не означало приглашения сюда.
– А сюда вход по приглашениям? – не удержался от язвительного вопроса Додж.
Ответа не последовало.
– Есть какие-нибудь следы Билли Дьюка? – все-таки спросил Дерек.
– Билли Вуда, – поправила вышедшая из ванной комнаты Кимбалл. Как и на Сэнфорде, на ней были резиновые перчатки, но в руках Роберта ничего не держала. – Он зарегистрировался здесь под этим именем. Приехав сюда, мистер Вуд заплатил за месяц вперед. Наличными. Это произошло за десять дней до убийства Пола Уиллера. С той поры хозяйка видела его только один раз. Он выносил пакет с мусором на помойку за мотелем.
– Вы же разговаривали с ней всего минуту, – удивился Додж.
Кимбалл улыбнулась:
– Мы способные.
– Тогда почему не смогли найти этого Билли?
На сей раз Кимбалл ответила убийственным взглядом. Сэнфорда, казалось, все раздражало.
– Почему вы послали своего человека, – детектив покосился на Доджа, – искать Дьюка, мистер Митчелл?
– У меня есть собственный интерес.
– Я слышал, что вы больше не представляете Уиллеров.
– Это так.
– Тогда зачем вам понадобился этот парень?
– Мне не хотелось бы пока об этом говорить.
– Имеет это какое-нибудь отношение к смерти вашей собаки?
Этот вопрос задала Кимбалл, и Дерек внимательно взглянул на нее. Роберта пожала плечами:
– Сегодня кто-то говорил об этом. Мне очень жаль. Правда.
Странно, но Митчелл поверил и даже был тронут ее искренностью.
– Спасибо.
– Мне тоже жаль, – сказал Сэнфорд. – Надо же сделать такую пакость! – Прежде чем что-то еще было сказано про Мэгги, Додж сменил тему – спросил про упоминавшуюся помойку.
– Вы послали к мусорным бакам людей, чтобы проверить?
Кимбалл снова превратилась в сурового детектива:
– Мы не любители, мистер. Там идет работа, но мусор могли вывезти после того, как Билли Дьюк, или как там его зовут, выбросил свой пакет. Мадам за конторкой не может точно вспомнить, в какой день она его видела. Так что все уже могли увезти и сжечь.
– Что насчет машины?
– Ничего не известно, – на сей раз ответил Сэнфорд.
– Хозяйка говорит, что никогда не видела его на машине, – сказала Кимбалл. – Возможно, он оставлял ее где-нибудь поблизости, а сюда шел пешком. Мы послали людей проверить окрестности.
Додж хмыкнул:
– В этом районе вам вряд ли помогут безвозмездно. Будьте готовы потратиться.
По-видимому, детективы были с этим согласны, потому что ничего не возразили.
Дерек молчал. Он не переступал порог, потому что не хотел – если в номере есть улики и они будут найдены, – чтобы в связи с этим упоминалось его имя. Митчелл внимательно слушал все, что говорили Додж и детективы, и одновременно пытался представить себе человека, который жил в этой комнате.
Номер был убогим. На обоях – пятна, на потолке – потеки от воды. Постель не прибрана, простыни выглядели так, будто на них спали несколько недель, не потрудившись постирать. Если Дьюк сам выносил свой мусор, то, по-видимому, услуги горничной здесь не предусматривались. В открытую дверь ванной комнаты, за спиной Кимбалл, Дерек увидел валяющиеся на полу полотенца. Впечатление было такое, как будто их кто-то небрежно бросил.
Но в комнате не оказалось ни одной личной вещи, ничего, что не было бы принадлежностью собственно номера.
– Дьюк не просто вышел. Он вообще отсюда съехал, – наконец вынес свой вердикт Митчелл.
Сэнфорд нахмурился:
– Похоже на то. В стенном шкафу никаких вещей. В ящиках комода тоже.
– И в ванной ничего, кроме вони, – добавила Кимбалл. – Здесь, похоже, проблемы с канализацией.
– А раковину вы осмотрели? – спросил Додж.
– Да, – кивнула Кимбалл. – На ней остались капли воды. Видимо, он убрался отсюда не так давно.
– В ванной нет окна?
– Есть, но недостаточно большое, чтобы вылез взрослый человек.
– Я следил за этим номером с шести часов, – сказал Додж. – Из него никто не выходил. Значит, Дьюка, когда я появился, уже не было, но исчез он незадолго до этого, раз раковина не высохла.
– В середине дня? – предположил Сэнфорд.
Додж пожал одним плечом.
– Меня не столько интересует то, когда Билли ушел, сколько то, куда он направился-а-а, – протянул Дерек.
– Мы бы тоже не прочь это узнать, – усмехнулся Сэнфорд.
– Но у нас все равно еще нет ничего такого, что привязывало бы его к убийству в «Молтри». Билли Дьюк вполне может быть просто парнем, пришедшим в отель по своим делам.
Дерек не думал, что Кимбалл верит в это больше, чем он.
– Кто, приехав в другой город по делам, расплачивается наличными, а не кредитной картой?
– И имеет при этом два имени, – добавил Додж. – По крайней мере, мы знаем этого человека под двумя именами.
– Это так, – согласилась Кимбалл.
Дерек еще раз внимательно оглядел комнату:
– У меня есть ощущение, что это его нора. Место, где он прятался.
– Я с тобой согласен, – поддержал его Додж и показал на корзину для мусора. – Пусто.
– Та, что в ванной комнате, тоже пустая, – любезно сообщила им Кимбалл.
– Уходя отсюда, мистер Дьюк-Вуд ничего не оставил, – сказал Дерек.
– Ничего заметного глазу. – Сэнфорд достал свой мобильный телефон. – Я попрошу, чтобы здесь поискали пальчики. Может быть, нам удастся получить отпечатки, которые имеются в базе данных. Тогда, по крайней мере, мы узнаем его настоящее имя.
Кимбалл перешла на кухню, и оттуда послышался ее комментарий:
– Посуду он вымыл. Мусор тоже выбросил. А вот пол не вытер! Он липкий.
Роберта наклонилась. Когда она через несколько секунд выпрямилась, Дерек заметил многозначительный взгляд, который Кимбалл бросила на напарника.
– Нашли что-нибудь? – тут же спросил Митчелл.
Женщина отрицательно покачала головой:
– Нет. Мы, конечно, попробуем узнать, что такое он здесь разлил, – внезапно она нахмурилась. – Почему вы все еще здесь? Вы ведь не полицейские. Прошу вас удалиться, господа.
Додж повернулся к Дереку:
– Видел достаточно?
– Не знаю, – Митчелл с места не двинулся.
– А что ты знаешь?
– Что-то здесь не сходится…
– О чем вы там шепчетесь? – спросил Сэнфорд.
Дерек не стал отвечать на этот вопрос. Он еще раз медленно обвел глазами комнату. Взгляд адвоката задержался на телевизоре. Митчелл понял, что «не сходилось». Все в этой комнате было старым, а телевизор выглядел сравнительно новым и имел встроенный видеоплеер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: