Сара Бауэр - Грехи дома Борджа
- Название:Грехи дома Борджа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Бауэр - Грехи дома Борджа краткое содержание
При дворе Борджа Эстер предстоит многое увидеть, многое понять, проститься со многими иллюзиями. Но главное, она узнает, что такое любовь и безудержная страсть, способная лишить рассудка, забыть обо всем, в том числе об осторожности… Перевод: Екатерина Коротнян
Грехи дома Борджа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анджела, сидевшая рядом со мной, шумно вдохнула. Она ни разу не видела Джулио после нападения на него головорезов Ипполито. Что она теперь испытывала – потрясение или сожаление? А Джулио выглядел великолепно. Он был без головного убора, и его золотые кудри, отросшие во время плена в Мантуе, падали ему на лицо, закрывая шрамы. В отличие от Ферранте он держал голову высоко, под всклоченной бородой угадывалась чистая, изящная линия подбородка. Джулио стоял лицом к нашему балкону и спиной к эшафоту, пока повозка пробиралась сквозь толпу.
Когда возница опустил борт повозки, он спрыгнул на землю без посторонней помощи, хоть и был закован по рукам и ногам в кандалы, затем повернулся, чтобы помочь Ферранте. Тот, похоже, совсем ослаб и передвигался так, словно цепи были для него почти неподъемной ношей. Я бы сказала, в Торре-Маркесана о нем заботились не так хорошо, как о Джулио в Мантуе. Джулио пришлось чуть ли не подталкивать его вверх по ступеням эшафота, а когда он оказался лицом к лицу с палачом, то зашатался, словно собираясь падать в обморок.
Мы увидели, как палач опустился на колени и попросил у каждого прощения, и Джулио, кажется, пошутил с ним. Когда же на колени опустились братья, чтобы получить отпущение грехов у священника, Джулио опять поддержал Ферранте. Я поняла, что делает он это не столько для брата, сколько для себя. «Мы во многом с вами похожи, – однажды сказал мне Ферранте, – нас обоих только терпят, но не принимают». Я подумала о мадонне и ее новообращенных, о Ферранте, который вернул Катеринелле человеческое достоинство, и осознала, что без чужаков нам не познать границ самих себя. Меня отвлекла Анджела, сунув руку мне в ладонь и заставив сжать кулак, чтобы унять ее дрожь.
– Насколько хорошо он видит? – взволнованно прошептала она. – Такой прекрасный день. Я хочу, чтобы он увидел его.
Молодой священник стал раскачивать неловкой рукой кадило, распространяя в воздухе запах ладана, но тут с места поднялся герцог и попытался установить тишину, но голос подвел его. Ему на помощь пришел сообразительный горнист, затрубивший во всю мощь. Герцог благодарно кивнул ему.
– Не будем отмечать этот дом знаком Каина, – с каждым словом голос герцога становился теплее. – Не желаю, чтобы мои руки обагрились кровью братьев, хотя они не колебались бы в этом случае. Палач, убирай свой топор. Сегодня больше не будет смертей.
Во время речи братья поднялись и повернулись лицом к балкону, не разнимая рук с переплетенными цепями. Я увидела, что Ферранте затрясло, как в лихорадке, и он повалился на Джулио, а тот хоть и покачнулся, но сумел устоять. Палач положил топор на плаху, из толпы раздались нестройные ликующие возгласы, однако большинство зрителей выглядели разочарованными. Многие проделали ради этого зрелища долгий путь, надеялись заработать в этот день столько, сколько не получали за год. Быстро уловив настроение толпы, герцог продолжил:
– Давайте же отпразднуем окончание разногласий и кровопролития между братьями и начало новой эры мира и процветания. Разведем костры, пусть будет музыка и танцы, а на площади жарят быков и поросят. – Герцог уселся на место, довольный собой. – Вот и ладно, – сказал он с холодным сочувствием лекаря, отрезавшего у больного ногу. – А теперь – обедать.
Крики слились в восторженный рев, вспугнувший стервятников с городских ворот. Свита герцога заулыбалась, по балкону прокатился одобрительный рокот, однако я заметила, что донна Лукреция не только не улыбнулась, но даже не взглянула на мужа. Наверное, с самого начала знала, что́ он задумал.Братьев отвезли обратно в замок и поместили в отдельные комнаты в Торре-Леоне. Двери их комнат запечатали, а окна заложили кирпичом, оставив щель, в которую могла бы пролезть лишь кошка. Там они были обречены провести остаток жизни, в герцогстве Феррара и графстве Модена запрещалось даже произносить их имена, хотя иногда, во сне, моя подруга Анджела нарушала приказ. В тот год, 1506-й по христианскому календарю, Ферранте д\'Эсте было двадцать девять лет, а его брату дону Джулио – двадцать шесть. Больше я их ни разу не видела, поэтому они остались в моей памяти молодыми.
Книга любви Голова Юпитера, Мантуя, шестой день тевета 5267 года
Эстер Сарфати от Гидеона да Куето д\'Арзента, приветствия.
Я обещал себе не делать этого. Поклялся торжественно даже не пытаться навести мосты, но теперь узнал, что Валентино на свободе и скоро вернется в Италию. Мне вроде бы нечего терять, наоборот, могу выиграть, написав это письмо.
Наверное, вы очень счастливы, и я за вас искренне рад, если это так. Однако, когда я вспоминаю кое-что из того, что рассказал мне дон Джулио во время своей ссылки о вас и Валентино, начинаю сомневаться, а затем ощущаю брешь в своих латах, соблазн найти вас и посмотреть, было ли то, что я в вас увидел, настоящим или всего лишь плодом воображения, воспаленного потерей, голодом, страхом и безнадежностью.
Мне придется начать сначала, с той самой минуты, когда я увидел, как вы спешите прочь от меня в саду дона Джулио. Я смотрел вам вслед, пока вы не поравнялись со стеклянной оранжереей, а потом вдруг солнце вышло из-за тучи, и его свет, отраженный стеклом, ослепил меня. Когда я вновь обрел зрение, вы уже исчезли.
Дону Джулио хватило любезности извиниться за свою неосторожность. Он злился, страдал от боли и отчаянно волновался за свое будущее. Собственные тревоги настолько поглотили его, что он не думал, как скажутся его слова на других. И не корил меня за то, что я питаю к вам слабость, вы ведь очень хорошенькая, образованная и забавная девушка, к тому же были верной подругой его возлюбленной донны Анджелы. Он никогда не уставал говорить о донне Анджеле. Даже после ее брака с Алессандро Пио верил, что она вернется и они будут счастливо жить со своей дочерью. Но в то же время он замышлял заговор против герцога и кардинала и, казалось, искренне полагал, что из дона Ферранте получится хороший правитель. Разумеется, я совсем не знал дона Ферранте, но во время нашей короткой встречи он показался мне праздным щеголем, совершенно неспособным управлять даже в курятнике, не говоря уже о государстве. Иллюзии дона Джулио не имели границ.
Теперь думаю, не потому ли я продолжил на него работать, даже когда убедился, что заинтересовал его не своими художественными способностями, а знанием химии. Меня привлекала идея самообмана. Я сам жил во сне, в котором мне суждено было познать славу Микеланджело, Леонардо или молодого Рафаэля. Однажды я видел его, когда мой мастер возил меня в Урбино. Он такой же худой, как я, с шапкой кудрявых волос, хотя и не столь высок. Вообще-то, у него идеальные черты лица, чего нельзя сказать обо мне, но, как я уже говорил, эта часть моего повествования посвящена самообману. Может, вам будет любопытно также узнать, что наша поездка не принесла плодов, поскольку ваш Валентино только что завоевал город и не был заинтересован в заказах художникам. Нас даже не пустили во дворец, поэтому мы переночевали у сира Санти, отца Рафаэля, и на следующий день вернулись в Мантую. На дорогах было полно солдат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: