Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка
- Название:Прекрасная авантюристка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка краткое содержание
Однажды на пороге ее комнаты появляется встревоженный молодой маркиз, в котором она с удивлением узнает друга детства. Он просит Друзиллу стать его женой ради спасения собственной жизни, и она легко соглашается, не подозревая, к чему может привести необдуманный ответ… Перевод: М. Палычева, О. Болятко
Прекрасная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Я посижу здесь, пока не закончится фейерверк, – решила она. – В этой суматохе никто не заметит моего отсутствия».
Она расположилась на диване, подложив под голову одну из шелковых подушечек. Силы совсем покинули ее, но она знала, что, если бы сейчас в комнату вошел маркиз, она, несмотря на усталость, вскочила бы с места и побежала к нему.
«Когда гости разъедутся, я все ему объясню, – подумала она. – Я скажу ему, что прошлой ночью я не позволила ему прикасаться ко мне не потому, что мне неприятны его ласки, просто я думала, что кольцо на его пальце подарено ему другой женщиной».
Она закрыла глаза, и ей снова вспомнилась нежная сила его объятий. Как и прошлой ночью, ее охватил трепет. Как она могла быть такой глупой, зачем она прогнала его? Ни один мужчина не простит такого оскорбления и унижения!
Теперь она понимала, что всю свою жизнь любила его, и тогда, когда детьми они играли в Линче, и позже, когда она часто видела его во сне.
Неудивительно, что все остальные мужчины казались ей отвратительными, что их ухаживания были ей несносны! Не отдавая себе отчета, все эти годы она ждала встречи с Вальдо.
Когда она считала дни, оставшиеся до его приезда на каникулы, когда она готова была выполнять все его просьбы, подчиняться всем его приказам, причиной тому была любовь. В его обществе она испытывала неизъяснимый восторг, хотя он часто поддразнивал ее и обзывал Морковкой.
«Я всегда любила его!» – подумала она.
Именно это чувство руководило всеми ее поступками – и когда она спрятала его в классной комнате от преследующей толпы, и когда согласилась выйти за него замуж, чтобы спасти от неизбежной дуэли.
– Я люблю его! Я люблю его! – повторяла она снова и снова. – Всю свою жизнь я любила его!
Оттолкнув его от себя, она совершила непростительную глупость. Возможно, он и не был влюблен в нее, но она достаточно нравилась ему, чтобы у него возникло желание обнять и поцеловать ее. Пусть он действовал так из соображений условности, пусть им руководило чувство долга – все равно он был единственным мужчиной, чьи ласки не вызывали у нее отвращения.
Почему, почему она не согласилась на то, что он готов был ей предложить? Если бы она ответила на его порыв, возможно, со временем он полюбил бы ее. По крайней мере, между ними не возникло бы этого отчуждения, он не смотрел бы на нее с презрением, как сейчас. Она чувствовала, что между ними образовалась пропасть, которая с каждым часом становилась все глубже.
– Я должна заставить его понять, – в отчаянии прошептала она. – Может быть, когда мы останемся одни, я смогу все ему объяснить и попросить прощения за свою глупость!
В то же время она понимала, что ей будет очень нелегко это сделать. Как ей решиться признаться в любви человеку, который смотрит на нее лишь с холодным осуждением? Своим поступком она убила в нем едва зародившееся чувство привязанности, теперь он только презирает ее. Это сквозило и в его словах «прекрасное представление», и в том, как он бесцеремонно бросил ее одну на террасе.
Друзилла с трудом подавила рыдание. Она чувствовала себя одинокой и не нужной никому, даже собственному мужу!
Глава 10
Роза раздвинула портьеры, теплый солнечный свет залил комнату, и Друзилла открыла глаза.
Какое-то мгновение она не могла сообразить, где находится, затем увидела белый расшитый полог, спускающийся по обе стороны кровати.
– Уже утро? – с изумлением спросила она.
– Да, миледи, – ответила Роза, – и я надеюсь, что вы хорошо выспались. Вам это было совершенно необходимо.
– А как я очутилась в кровати? – удивилась Друзилла. – Я помню, как я сидела на диване внизу, в гостиной. Должно быть, я нечаянно заснула.
– Вы спали как убитая, миледи, – сказала Роза. – Его светлость отнес вас наверх, я уложила вас в кровать, а вы даже ни разу не шевельнулись.
– Его светлость отнес меня на руках… вверх по лестнице? – спросила Друзилла.
– Конечно, – ответила Роза. – Я уверена, что, если бы он даже захотел, он не смог бы вас разбудить.
Друзилла закрыла глаза. Ей было интересно, что подумал Вальдо, когда нашел ее спящей на диване.
Она собиралась дождаться его и поговорить, когда гости разойдутся; но последним ее воспоминанием была мысль о том, что она любит его и что ей необходимо исправить ту ошибку, которую она совершила накануне. Прошлой ночью ей казалось, что это так легко, но теперь, при свете дня, все выглядело совершенно иначе.
Кроме того, даже если он и не надел перстня герцогини, у нее все равно не было доказательств, что он по-прежнему не увлечен ее светлостью, и она не была уверена, что, если бы она даже ответила на его поцелуи, он все равно не вспоминал бы в этот момент свою любовницу.
Не в силах больше мучиться подобными мыслями, Друзилла вскочила с кровати и сказала Розе:
– Я хочу одеться, немедленно приготовь мне ванну.
– Она уже готова, миледи, – ответила Роза. – Я прождала два часа, рассчитывая, что вы вот-вот позвоните мне, но, поскольку вы все никак не просыпались, я взяла на себя смелость и раздвинула портьеры. Как я слышала, к обеду ожидаются гости.
– Гости к обеду! – воскликнула Друзилла. – Сколько же сейчас времени?
– Половина двенадцатого, – ответила Роза, и Друзилла издала возглас изумления.
– Уже так поздно! – сказала она. – Тебе следовало давным-давно разбудить меня. Что подумает его светлость, если я в деревне буду вести такой образ жизни!
– Его светлость ничего не узнает, – успокоила ее Роза, – он отправился кататься верхом около девяти часов утра и еще не возвращался.
Друзилла молчала, пытаясь понять, были ли у Вальдо особые причины для того, чтобы уехать так рано, или ему просто хотелось сбежать из дому, а возможно, и от нее.
Она быстро оделась и сбежала вниз по ступеням, чувствуя, что пышное белое муслиновое платье идет ей гораздо больше, чем все ее изысканные лондонские туалеты.
– Вы выглядите, как сама весна, – услышала она, распахнув дверь в гостиную, и обнаружила, что у открытого окна стоит сэр Энтони Хедли с бокалом мадеры в руке.
– Энтони! – воскликнула она. – Я слышала, что к обеду будут гости, но я не рассчитывала увидеть вас.
– А разве Вальдо вам ничего не сказал? – спросил сэр Энтони.
– Не сказал чего? – поинтересовалась Друзилла.
– Что он пригласил меня, – ответил сэр Энтони. – Нет, пригласил – это не совсем правильно. Он просто настоял на том, чтобы я пришел. Уверяю вас, Друзилла, что мне крайне неловко играть роль третьего лишнего сразу после вашей свадьбы.
– Значит, Вальдо настоял, – тихо повторила Друзилла.
Она пересекла комнату и остановила невидящий взгляд на камине. Сэр Энтони поставил свой бокал и подошел к ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: