Барбара Картленд - Звезды в моем сердце
- Название:Звезды в моем сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2011
- Город:М.:
- ISBN:978-5-699-49477-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Звезды в моем сердце краткое содержание
Звезды в моем сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Письмо? – переспросила Гизела и услышала, как устало звучит ее голос.
– Да, письмо, фройляйн, – нетерпеливо повторила Мария.
Она показала, куда положила послание – на столик рядом с кроватью. Гизела протянула к нему руку, а Мария тем временем продолжала заниматься шторами на окнах.
– Прибыл грум с приказанием вручить письмо, как только в доме проснется хоть одна душа, – сказала Мария. – Он приехал в полшестого, но эти недоумки и олухи внизу ничего мне не сообщили, пока я не спустилась, чтобы взять ваш чай. О! Эти англичане! Ни малейшего представления о дисциплине и о том, как нужно выполнять королевские приказы.
– Но они не знали, что это от ее величества, ведь считается, что она здесь, – запротестовала Гизела.
Она уже распечатала письмо и стала читать, что было написано на листе плотной белой бумаги:
«Ее величество приказали мне сообщить Вам о том, что Вы незамедлительно должны вернуться в Истон Нестон. Предлогом послужит известие, полученное Вами из Вены, которое требует Вашего срочного отъезда. Возвращайтесь как можно быстрее.
Рудольф Лихтенштейнский».
Гизела дважды прочитала письмо и повернулась к Марии, на лице которой было написано сильное любопытство.
– Мы немедленно возвращаемся, Мария, – сказала она. – Сообщи, пожалуйста, графине и начни собирать вещи.
– Что случилось, фройляйн? – поинтересовалась Мария.
– Не знаю, – ответила Гизела – Мы уезжаем под тем предлогом, что из Вены пришли какие-то новости. Вот и все, что мне известно.
– Великий боже! Ее величество не отдали бы такого приказания, если бы не произошло что-то очень важное, – всполошилась Мария. – Ах! Ах! Я так и знала, что ничего хорошего из этого визита не получится.
Она театрально заломила руки и выбежала из комнаты. Через секунду вошла горничная, чтобы развести огонь в камине. Гизелу охватило нетерпение, ей хотелось тут же вскочить с кровати, но она понимала, что это не вяжется с той ролью, которую она на себя взяла, и поэтому пришлось ждать, пока не разгорится яркое пламя; только тогда уйдет горничная и она сможет наконец встать. А пока на нее нахлынули воспоминания о прошлой ночи. Сейчас, при свете дня, в холодной, остывшей спальне, в подавленном настроении, вчерашнее событие показалось ей диким, несуразным сном, который ничего общего не имел с реальной жизнью.
Неужели она действительно позволила лорду Куэнби держать себя в объятиях, целовать необузданно и властно, требовать от нее любви, так что даже пришлось силой вырываться из его рук? С трудом верилось, что такое возможно, но даже сейчас она знала, что от одной только мысли о нем сердце ее воспламеняется.
Она любила его! Любила так же страстно и неуемно, как и он.
Ей снова захотелось плакать, но она усилием воли подавила в себе слезы и горестно уставилась в пустоту. Раньше она часто думала о любви, гадая, повезет ли ей в жизни узнать, что это такое. Как все девушки, она мечтала о человеке, за которого выйдет замуж, о первой с ним встрече – возможно, на охоте, возможно, на танцах. Она молила, чтобы ее любовь оказалась счастливой и безоблачной, чистой и ясной, как весна, как первые нарциссы, пробивающиеся сквозь высокую траву. Ее охватывал ужас при мысли о тех отвратительно убогих страстях, которые леди Харриет называла любовью, о ссорах и перебранках между сквайром и его второй женой, о кокетстве и манерном заигрывании, к которым прибегала мачеха, заманивая в Грейндж очередного кавалера.
Любовь, всегда говорила себе Гизела, ничего общего с этим не имеет. Любовь зиждется на дружбе и расположении, на доверии друг к другу; это – нежность, самое бурное проявление которой – мягкое пожатие рук и легкий поцелуй. И все же любовь, когда пришла к ней, оказалась совсем иной. Это было дикое, всепоглощающее пламя, это была буря, которая унесла с собой все мысли и чувства и оставила ее дрожащую, ранимую, полную терзаний и душевных мук. Никогда она не думала, что любовь бывает такой. Что это чувство окажется таким мучительным, но она все же будет всей душой стремиться к нему, как и к человеку, которого полюбила.
И вот теперь всему конец. Сегодня она уезжает и больше никогда его не увидит. Ей даже не стало любопытно, почему все-таки императрица послала за ней. Теперь уже все равно, какая бы ни была на то причина. Ей оставалось только уехать, покинуть замок и лорда Куэнби, навсегда исчезнуть во мраке, в безвестности.
Когда наконец Гизела осталась в комнате одна, она выскользнула из постели и встала перед зеркалом. Ее лицо было очень бледным, под глазами легли темные круги. И все же, одетая в затейливый пеньюар, принадлежащий императрице, с распущенными по плечам волосами, доходящими чуть не до колен, она выглядела прелестно. С трудом верилось, что она снова может превратиться в несчастную, забитую простушку, которую вознесли на незаслуженный пьедестал…
Но Гизела слишком хорошо понимала, что ее красота – лишь часть той роли, которую она играла. Волосы вновь потускнеют, когда за ними перестанут следить; лицо погрубеет без кремов и массажа; кожа на руках покраснеет, а фигуру скроет бесформенная, плохо сшитая одежда, какую она всегда носит. Ничего, ничего не останется, только воспоминание о вчерашнем вечере.
Она коснулась пальцами губ. Они все еще горели от его неистовых поцелуев. Но только от одной мысли о них Гизела невольно разомкнула губы. Дыхание ее участилось, сердце снова заколотилось как вчера, когда он целовал ее и называл своей возлюбленной. У нее вдруг мелькнула дикая мысль пойти вниз и сказать ему правду, признаться: «Я не императрица. Я только женщина, которая вас любит».
Но она тут же поняла, что это невозможно. Во-первых, она не могла предать императрицу. Во-вторых, она знала, что ей не хватит смелости взглянуть ему в лицо и увидеть, как оно внезапно исказится от презрения. Он придет в ярость от такого обмана и отвернется от нее с той же горечью и ненавистью, которые обнаружились в самый первый вечер, когда он напрасно обвинял ее во всех тех преступлениях.
Нет, она так не поступит. Это невозможно. Но она пока сомневалась, хватит ли у нее сил попрощаться, когда придет время, сможет ли она уехать, если вдруг он станет просить ее остаться.
Фанни и Мария вошли в комнату почти бегом. Внесли сундуки, и служанки принялись собирать вещи, вынимая чудесные платья из гардероба и укладывая между толстыми слоями мягкой оберточной бумаги, чтобы не повредить хрупкую красоту. Гизелу больно кольнуло, когда они взяли в руки платье, которое она должна была надеть сегодня вечером. Из голубого атласа, сплошь расшитое крошечными алмазными цветами, с каскадом гофрированных рюшей, закрепленных сзади в жесткий турнюр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: