Кэндис Кэмп - Коварство любви

Тут можно читать онлайн Кэндис Кэмп - Коварство любви - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Коварство любви
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэндис Кэмп - Коварство любви краткое содержание

Коварство любви - описание и краткое содержание, автор Кэндис Кэмп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи – леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами – некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…

Перевод: Т. Димчева

Коварство любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Коварство любви - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэндис Кэмп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Почему? – Дафна поджала губы. – Ты же не ожидал, чтобы один из этих гордецов Лилльсов вдруг выказал некое подобие раскаяния?

– Я просто хотел проверить, подозревает ли она о том, что ее брат сделал с тобой, – ответил граф. – Теперь понимаю, что ей ничего не известно. В конце концов, та история случилась много лет назад. Мне просто было любопытно.

– И что же ты понял?

Он покачал головой:

– Она ничего не знает, уверен в этом. – Бромвель повернул голову, чтобы видеть лицо сестры. – Чего не могу сказать о леди Хостон.

– Пффф! – фыркнула Дафна, раскрывая свой элегантный веер. – Франческа, эта гусыня.

Она лениво обмахивалась веером, пока они не достигли противоположного конца зала, где получили возможность вести беседу. Время от времени сквозь толпу они могли видеть Франческу и Калли, которые разговаривали, все еще пребывая на том же самом месте.

– Так… что именно ты задумал относительно малышки Каландры? – игривым тоном поинтересовалась Дафна. – Надеюсь, ты не станешь убеждать меня, что всерьез ухаживаешь за ней?

– О, в этом я чертовски серьезен, – ответил ее брат мрачно.

– Но не женитьбы ради.

– Ну, в этом можешь быть уверена, – сказал Бромвель. – Я не стану наносить тебе оскорбление, породнившись с семейством Лилльс.

– Да, я знаю, – самодовольно ухмыляясь, заявила Дафна. – Так каковы твои намерения? Было бы хорошо, если бы ты заставил герцога сполна заплатить за все.

Граф удивленно воззрился на сестру:

– Что ты имеешь в виду? Не хочешь же ты предложить мне соблазнить девушку и бросить ее?

Дафна пожала плечами, и выражение ее лица посуровело.

– Мне это кажется подходящей местью за то, что ее братец сделал со мной. Не так сурово, конечно, как оставить ее беременной и отказаться жениться.

– Я не таков, как Рошфор, – нахмурившись, ответил Бромвель. – И я уверен, что ты не пожелаешь такой судьбы ни одной другой женщине.

Дафна ласково ему улыбнулась:

– Временами я забываю, какой ты у нас благородный. Разумеется, ты прав. Я ни одной другой женщине не пожелаю пережить такое унижение, какое выпало на мою долю по вине герцога. Мне просто показалось несправедливым, что он так никогда и не заплатил за содеянное. – Она посмотрела на брата, чей взгляд по-прежнему был прикован к леди Каландре, и, нахмурившись, добавила: – Не будет большого вреда, если хоть с одного из этих гордецов Лилльсов слетит прежняя спесь.

Граф кивнул. Те же слова он не так давно говорил своему кузену Арчи. Тем не менее лоб его прорезала складка.

– Но это нечестно по отношению к Калли.

– Калли? – Брови его сестры мгновенно взлетели вверх.

– Так ее называют леди Хостон и леди Оделия. Каландра – слишком официальное имя.

– Даже не вздумай заявить мне, что влюбился в эту девчонку, – отрывисто сказала Дафна.

– Нет, конечно же нет. – Складка на его лбу стала глубже. Посмотрев на сестру, Бромвель добавил: – Она, бесспорно, хорошенькая, но меня это совершенно не трогает.

– Рада это слышать. Никому из Лилльсов нельзя доверять, – горько ответила Дафна.

– Знаю.

Помолчав немного, женщина спросила:

– Так каковы же твои намерения относительно леди Каландры?

– Заставить герцога немного поволноваться, – отозвался он, и губы его искривились в недоброй усмешке. – Хочу посмотреть, как он будет плясать на горячей сковороде, пытаясь раскрыть мои намерения и гадая, что я расскажу о нем его сестре. Настрою ли я Калли против него, а возможно, даже отниму ее у него, или поступлю с ней точно так же, как он с тобой, – влюблю в себя, а потом с презрением отвергну. Как я мог убедиться, человек, лишенный чести, и от других людей ожидает схожего поведения.

– Ему, несомненно, не понравится, что ты за ней увиваешься, – заметила леди Дафна.

– Конечно нет. Он уже предупредил меня.

– Неужели? – Она казалась заинтригованной. – И что же он сделал? Что сказал?

– Герцог вел себя высокомерно, как и всегда, – сказал Бромвель. – Велел держаться подальше от его сестры, словно стоит ему лишь приказать, и все станут беспрекословно подчиняться.

– А ты как отреагировал?

– Честно признаюсь, у меня руки чесались дать ему хорошую оплеуху, – ответил он, зловеще сверкая глазами. – Но я не хотел расстраивать леди Оделию, как-никак, это был бал по случаю дня ее рождения. Джентльмены, с помощью кулаков выясняющие отношения на террасе, могут бросить тень на любое светское мероприятие. – Граф пожал плечами. – Как бы то ни было, я решил сначала подразнить его, показать ему, что мир вовсе не вращается вокруг него… И даже сестра не слушается его приказов. В общем, полагаю, когда до него дойдут слухи, что я посмел игнорировать его требования – что она посмела ослушаться, – он немедленно примчится в Лондон, ревя, как затравленный медведь, и тогда… – Он ухмыльнулся. – Тогда он сам нанесет мне визит.

Его глаза из серых превратились в стальные, в них светилось удовлетворение.

– Хочешь сказать, Рошфор вызовет тебя на дуэль? – озабоченно воскликнула Дафна. – Нет, Бром, этого нельзя допустить! У него репутация меткого стрелка. Он же может тебя убить!

– Дорогая моя, ты забыла одно обстоятельство – я тоже меткий стрелок.

– Да, я знаю, – самодовольно отозвалась женщина. – Тем не менее… ты собираешься подвергнуть риску собственную жизнь… это уж слишком.

– В любом случае я сомневаюсь, чтобы до этого дошло. Рошфор никогда не дрался на дуэли. Вряд ли он решится на это сейчас.

– Но, будучи спровоцирован…

И снова Бромвель лишь пожал плечами:

– Мне кажется более вероятным, что он захочет разобраться со мной с помощью кулаков. – Граф мрачно улыбнулся, сжимая руки.

– Ты уверен? – спросила Дафна. – В прошлый раз…

Он нетерпеливо отмахнулся:

– В прошлый раз мне было семнадцать. Вызвать его на бой было мальчишеским поступком. Сейчас я нашел бы гораздо большее удовлетворение, уложив его заносчивость на обе лопатки.

– Хорошо, дорогой, раз таково твое намерение, – заключила Дафна тоном, которым обычно говорят с маленькими мальчиками. Взяв брата под руку, она радостно добавила: – Мне нравится твой план.

Следующий вторник выдался морозным и безоблачным; бледно-золотистое солнце освещало февральское небо. День был в самый раз для конной прогулки в парке. Калли, радуясь тому, что поездка все же состоится, весело щебетала за завтраком, хотя Франческа не разделяла ее жизнерадостный настрой. Как бы то ни было, леди Хостон решила не портить подруге настроение, поэтому она улыбалась и кивала, соглашаясь с тем, что будет чудесный день, который не грех провести в хорошей компании. К тому же амазонка не только отлично подчеркивает фигуру, но и является одним из немногих предметов туалета незамужней девушки, который вовсе не обязательно должен быть белого цвета.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэндис Кэмп читать все книги автора по порядку

Кэндис Кэмп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коварство любви отзывы


Отзывы читателей о книге Коварство любви, автор: Кэндис Кэмп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x