Салли Маккензи - Без ума от виконта
- Название:Без ума от виконта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-4374
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Без ума от виконта краткое содержание
Чудовищный скандал потряс родовую усадьбу.
Леди Джейн Паркер-Рот вступила в схватку с виконтом Эдмундом, которого приняла за грабителя!
В пылу сражения они разбили уникальную античную статую, чем вызвали к себе интерес неутомимых лондонских сплетниц, а главное, ухитрились влюбиться друг в друга до безумия.
Так начинается удивительная история, полная веселых и опасных приключений и, конечно же, пыткой, головокружительной страсти…
Перевод: Е. Пчелкина
Без ума от виконта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У тебя с собой и другие обрывки рисунка?
– Да. Я достал их из сейфа на первом этаже. Собирался после ванны рассмотреть все в целом.
Эдмунд подошел к креслу, на котором оставил свое пальто, и достал из его кармана бумаги. Он сложил их так, что они составили единое целое.
– Да что же это?
Джейн со злостью воззрилась на рисунок. Чего ради Кларенс изобразил такую фигуру? Все, что можно увидеть, – это то ли плащ, то ли мантия, и непонятно, на мужчину это длинное одеяние надето или на женщину.
– Не слишком много для начала, верно? – спросил Эдмунд.
Джейн провела пальцем по линии сложного узора, окаймляющего подол странного одеяния. Что-то в нем было неуловимо знакомое, однако она могла бы поклясться, что никогда не видела такого плаща.
– Ты не думаешь, что этот вот узор вышит на мантии Сатаны, если это он и есть, или, может, Кларенс присочинил?
– Я не знаю. Но это примечательно. – Моттон указал на оборванный край новой части рисунка. – Может, мы в конце концов что-то узнаем, когда заполучим последний клочок. Посмотри, эта мантия слегка оттопырена сзади, как будто тот или та, на кого она накинута, что-то несет с собой.
– Фу! – Джейн резко выпрямилась. – Всего этого недостаточно, чтобы служить основанием для отождествления с Сатаной.
В этот момент она охотно придушила бы Кларенса, если бы он уже не был мертв.
Эдмунд кивнул и сказал:
– Да, к несчастью, нам остро необходим последний обрывок. Давай теперь посмотрим, не дал ли нам Кларенс ключа к тому, где его искать. – Он достал из ящика письменного стола увеличительное стекло и всмотрелся в новый обрывок рисунка. – Черт побери!
– Что?
Эдмунд направил увеличительное стекло на нижний угол листка, на изображение человека, который ехал верхом на козе. Хм-м. Пожалуй, нельзя сказать, что он едет на козе… да, вернее сказать, что он сидит на ней верхом, но не… едет.
Неужели люди занимаются этим с животными? Разумеется, нет!
Джейн сосредоточила внимание на другом угодившем под увеличительное стекло сюжете рисунка. Мужчина и женщина, попавшие на карандаш старине Кларенсу, были облачены в плащи с капюшонами, подобно затененной штрихами фигуре в центре листка, но у этой пары в тени оставались только лица, остальное Кларенс изобразил во всех подробностях любовной близости.
Любовной – нет, скорее сладострастной. Женщина распростерлась на чем-то вроде мраморной скамьи. Плащ ее распахнулся, и обнаженное тело явило все свои прелести. Тело мужчины было укрыто за исключением пениса огромной величины, который торчал из-под плаща наружу. Чета была окружена целой армией похотливых Панов, чьи детородные органы соответствовали оному у джентльмена. Один из Панов даже улыбался.
– Что это значит? – спросила Джейн, указав на слова, написанные на облачке возле головы женщины: «Fay ce que voudrais».
– «Делай что пожелаешь». Это слова на старофранцузском языке. Они были вырезаны над дверью Медменхемского аббатства, которое являло собой лет шестьдесят назад нечто вроде «Клуба адского пламени».
– Шестьдесят лет назад? – Джейн нахмурилась. Неужели Эдмунд шутит? Ни одного из членов этого клуба уже нет на свете, или в крайнем случае живы очень немногие. Но Эдмунд был абсолютно серьезным. – Зачем это Кларенсу понадобилось то, что происходило шестьдесят лет назад?
– Это вопрос. Мое предположение таково: Сатана создал новый «Клуб адского пламени» или превратил в него один из уже существующих. На балу у Палмерсонов Стивен говорил, что слышал о чем-то подобном.
– О, ну и чем занимаются члены таких клубов? Предаются разного рода оргиям?
– Да. Хотелось бы надеяться, что они занимаются только этим и ничем больше. Однако существует и некий культ поклонения дьяволу, который может заразить такие группы. Соберись только кучка пьяных мужчин, да и женщин, и случается, что в ожесточении они могут причинить друг другу зло. Вплоть до убийства.
– Ох! – Джейн ощутила тот самый холод, который охватил ее нынче днем, когда она была так близка к смерти.
– Вроде наезда на твой экипаж?
– Точно.
– И загадочной гибели Кларенса?
– Полагаю, что так, – кивнув, ответил Эдмунд.
Джейн повернула голову, чтобы еще раз посмотреть на рисунок.
– Но что мы можем сделать? Надо найти последний обрывок рисунка, а Кларенс не оставил нам никакого ключа.
– Он оставил. – Эдмунд указал на мраморную скамью на рисунке. Кларенс изобразил над ней стоящего на задних лапах грифона – геральдического крылатого льва с орлиной головой, чьи крылья и когти были не единственными примечательными его атрибутами: то было существо безусловно мужского пола с пенисом ничуть не меньшим, нежели у Пана.
– Это не слишком пристойно.
Джейн сморщила нос. Она никогда особо не любила разглядывать геральдические эмблемы.
– А разве Паны пристойнее? – не без ехидства бросил Эдмунд. Ну что ж, он по-своему прав. – Посмотри-ка вот сюда. На этой вот половине тела грифона Кларенс трижды изобразил планету Сатурн, а на другой половине часы, которые показывают одиннадцать, а над всем этим еще и полумесяц.
Джейн почесала затылок и сказала:
– Все это очень мило, только я не могу понять, какое оно имеет значение, а ты понимаешь?
– К сожалению, да, я понимаю. – Выражение лица у Эдмунда было отнюдь не веселым. – Геральдический грифон – это не что иное, как карикатура на барона Гриффина.
– На такого приветливого, совершенно лысого старичка, который широко известен как филантроп?
– Видишь ли, – все с тем же невеселым выражением заговорил Моттон, – кое-кто считает, что он творит добрые дела во искупление собственных грехов, и что чем больше он грешит, тем дороже за это расплачивается.
Джейн широко распахнула глаза и высоко подняла брови.
– Я точно знаю, что совсем недавно он сделал очень щедрое пожертвование приюту для подкидышей.
– Вот именно.
Черт побери, было ли это платой за тот грех, который Гриффин уже совершил, или за тот, который только собирался совершить? Моттону в равной мере не нравилось ни то ни другое.
– А что означают другие изображения? – спросила Джейн и провела пальцем по мраморной скамье.
Стоит ли говорить ей? Если он расскажет, Джейн станет частью всего этого, но самое скверное заключается в том, что он нуждается в ее помощи.
– Три Сатурна означают третью субботу месяца. Что касается часов и полумесяца, то в одиннадцать часов вечера Гриффин ждет гостей к себе на маскарад.
– Правда? Я ни разу там не была. И даже никогда об этом не слышала.
– Само собой разумеется. Это не для порядочных женщин. Даже многие из мужчин предпочитают там не появляться. В лучшем случае это обычная пьяная оргия, а в худшем…
Эдмунд пожал плечами. Ходили слухи о годах чудовищного разврата и принесении в жертву животных. Стивен перед отъездом из Англии рассказал ему о недавних случаях, о проститутках и о детях, бесследно исчезнувших из приюта для подкидышей. Многие влиятельные люди знали об этих ужасах, но не имели реальных доказательств, которые помогли бы установить личности преступников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: