Барбара Картленд - Любовь всегда права
- Название:Любовь всегда права
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Любовь всегда права краткое содержание
Норман Мелтон – богатый предприниматель, сумевший подняться от простого рабочего до владельца крупной фабрики. Карлотта Леншовски – юная очаровательная актриса, мечтающая о роскошной жизни. Отвергнутая своим прежним возлюбленным, она соглашается стать женой Нормана, надеясь, что брак по расчету станет для них взаимовыгодным союзом. Но их совместная жизнь с первого дня превращается в настоящее испытание, ведь в дело вмешивается любовь.
Перевод: Ю. Бушуева
Любовь всегда права - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Норман почувствовал, как его сердце сжимается от жалости. Судя по словам медсестры, жизнь его матери висела на волоске.
– А кто еще тут живет? – поинтересовался Норман. – Кроме твоих мамы и папы?
– Только я, – ответил мальчик.
– А как тебя зовут? – спросил Норман.
– Билли, – ответил мальчик. – Вообще-то, меня зовут Уильям, но все называют меня Билли.
– Послушай, Билли, – обратился к нему Норман, – а у тебя есть тетя или бабушка, которая иногда приходит к тебе в гости?
Билли покачал головой.
– Моя бабуля теперь на небесах, – ответил он. – Так мама говорит.
– А тетя или дядя? – осведомился Норман.
– Нету никаких теть, – упрямо произнес мальчик.
Он говорил таким тоном, словно не вполне определенно знал, что это такое.
Норман был в замешательстве и не знал, что еще спросить у ребенка, но тут раздался звук подъезжающей машины.
Через несколько секунд дверь открылась, и в кухню торопливо вошел невысокий мужчина; волосы и усы у него были седыми. В руках вошедший держал потертый чемоданчик, какие обычно носят врачи. Норман понял, что это и есть доктор Мэтьюз.
Очевидно, доктор удивился, застав здесь Нормана.
– Боже праведный! – воскликнул он. – Неужели это вы, Мелтон?
– Я, – подтвердил Норман, – но давайте не будем тратить время на разговоры. Там наверху больная. Сестра вас ждет.
Доктора не пришлось долго упрашивать. Он быстро поднялся по шаткой лестнице в комнату на втором этаже.
– Как вы думаете, мамочка выздоловеет? – с тревогой поинтересовался Билли. – Я хочу чаю.
– А ты еще не пил чай? – спросил Норман.
Мальчик покачал головой.
– Молоко плинесли, – ответил ребенок, указывая на стоящий на комоде кувшин. – Но няня не велела его тлогать.
Норман встал, взял кувшин и налил в чашку молока.
– Я тебя покормлю, – бодро сказал он, – а сестре мы все потом объясним. А как насчет бутерброда с маслом? Ты знаешь, где тут у вас хлеб?
Следуя указаниям Билли, Норман отыскал в буфете полбатона хлеба и небольшой кусок маргарина. И сделал мальчику бутерброд. Ребенок с довольным видом уселся за стол.
– Вы тоже кушайте, – гостеприимно предложил он.
Норман покачал головой.
– Я не хочу есть, – сказал он.
– А вот я всегда хочу, – признался Билли. – Папа говорит, что я слишком много ем.
Норман взглянул на часы. Интересно, скоро ли доктор сообщит, каково состояние матери этого мальчугана.
Убрав часы, Норман услышал звуки шагов на лестнице. В комнату вошел доктор Мэтьюз. Выражение его лица было печально-серьезным. Даже не спрашивая, Норман понял, что мать Билли скончалась.
– Давайте выйдем, Мэтьюз, – сказал он. – Я хочу с вами поговорить.
Доктор направился к двери.
– Хорошо попить чайку, дружище? – спросил он и, проходя мимо, погладил мальчонку по голове.
– Это он меня поколмил, – сказал Билли, указывая пальцем на Нормана.
– Вы так и не сказали, зачем вы здесь, – напомнил врач Норману.
Они спустились по лестнице и закрыли за собой дверь, а затем вышли на улицу.
– Сегодня с Уокером произошел несчастный случай, – сказал Норман. – Он умер в больнице.
– Боже мой! – вырвалось у доктора.
– А как его жена? – в свою очередь осведомился Норман.
– Скончалась, – ответил Мэтьюз. – Кровотечение. Почему вы не позвали меня раньше? Тогда, наверное, еще можно было что-то сделать. Да и то сильно сомневаюсь.
Норман молчал.
– Что будет с ребенком? – спросил он.
Доктор Мэтьюз пожал плечами.
– Наверное, придется отдать в приют, – сказал он. – Родственников у него нет, по крайней мере, мне таковые не известны. Конечно, можно навести справки, но Уокер не из этих краев. Он приехал из Бирмингема лет пятнадцать назад. А вот жена его местная. Ее родителей уже нет в живых. Я хорошо их знал, приходилось их лечить. Она была у них единственной дочерью.
– Меня очень беспокоит будущее этого мальчика, – сказал Норман.
– Бедняжка, – согласился доктор. – Милый мальчуган. Так любил родителей, и они его обожали. Мать очень хотела второго ребенка. Она обратилась ко мне вскоре, как забеременела. Она вообще-то была довольно болезненная, но я считал, все обойдется. Как правило, проблемы бывают как раз у тех, кто на вид просто пышет здоровьем.
Они повернули к дому и остановились возле двери.
– Медсестра обо всем позаботится, – сказал доктор. – Мне нужно съездить еще к одной пациентке в другой части города. Как бы не опоздать – похоже, у нее будут близнецы.
– А что же с мальчиком? – спросил Норман.
– О господи! Нужно что-то придумать, – сказал доктор. – Пожалуй, надо спросить у медсестры, не знает ли она кого-нибудь, кто мог бы забрать его на вечер. А утром я съезжу в приют и переговорю с управляющим.
– На сегодняшний вечер его заберу я! – заявил Норман.
– Вы?! – изумился доктор.
Забыв о приличиях, он удивленно уставился на Нормана.
– Да, я его заберу, – подтвердил Норман.
– Но куда? – спросил доктор. – Вы имеете в виду ваше загородное имение? Но ведь вы только что вернулись из свадебного путешествия. Что скажет ваша жена?
– Там места предостаточно, – произнес Норман.
– Должен сказать, что это невероятно любезно с вашей стороны, Мелтон. Утром я поговорю с управляющим и скажу ему, где находится ребенок.
– Спасибо, – ответил Норман.
– Надо предупредить сестру, – сказал доктор. – Ребенку нужно взять с собой какие-нибудь вещи.
Билли допил чай и поставил свою чашку и несколько тарелок друг на дружку в виде пирамидки.
– Осторожно, Билли, – обратился к нему доктор, входя в комнату. – Так недолго что-нибудь разбить.
– Я стлою большой дом, – ответил мальчик. – В нем живут львы.
Норман подошел к столу.
– Послушай, Билли, – сказал он. – Не хочешь поехать со мной и погостить в очень большом доме? Львов там, боюсь, нет, но в остальном там неплохо.
– А как мы туда добелемся? – поинтересовался Билли.
– Поедем на машине – ответил Норман.
– В той, котолая стоит на улице? – Билли так удивился, что даже вытаращил глаза.
– Да, в той самой, – подтвердил Норман.
– Поеду! – с энтузиазмом воскликнул мальчик. – А мама тоже с нами поедет?
– Боюсь, что нет, – ответил Норман. – Твоей маме очень нездоровится, и мне кажется, она была бы не против, чтобы ты погостил сегодня у меня. Твоей маме очень хочется, чтобы ты был хорошим мальчиком.
– Я буду очень холошим мальчиком, – ответил Билли, – если вы возьмете меня покататься на вашей машине. Пойду скажу мамочке.
И он повернул было к лестнице, но Норман его остановил.
– Погоди, – сказал он, положив руку на плечо мальчика. – Нельзя туда ходить и беспокоить маму.
Вскоре спустились медсестра с врачом. Женщина несла маленький сверток – немногочисленные пожитки ребенка, завернутые в коричневую бумагу. На руке у нее висело потрепанное серое пальтишко, которое застегивалось всего на одну пуговицу. Она помогла мальчику надеть его и вручила сверток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: